Путанабус. Лишние Земли лишних. Дмитрий Старицкий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путанабус. Лишние Земли лишних - Дмитрий Старицкий страница 36

Путанабус. Лишние Земли лишних - Дмитрий Старицкий Путанабус

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      19

      Халдей – официант. Халдеить – выполнять работу официанта.

      20

      Креативный директор, по-русски – «творческий директор», должность уровня топ-менеджера компании, где существенную роль в бизнесе играет творческий аспект (подробнее – см. Глоссарий).

      21

      В обязанности аккаунт-менеджеров входит ведение клиентской базы: сопровождение работы клиентов (подробнее – см. Глоссарий).

      22

      От англ. mining – горная промышленность, горное дело, разработка месторождений полезных ископаемых.

      23

      От итал. Puta – сука, шлюха.

      24

      От англ. Escort – сопровождение. Эскорт-агентства предоставляют девушек и мужчин для делового сопровождения бизнесменам и бизнесвумен в качестве приятного спутника (подробнее – см. Глоссарий).

      25

      Служащие корпораций на должностях клерков. Не входящие в руководство (менеджмент) компании. В большинстве своем представлен женским полом.

      26

      Женская промежность. Более общо – продажная женщина, не обязательно профессиональная проститутка. Медвежатник по мохнатым сейфам – насильник.

      27

      Промо-акция (англ. promo – рекламный и лат. actio – действие, выступление для достижения цели) – вид рекламной активности компании (подробнее – см. Глоссарий).

      28

      Автомобиль Audi-200. Отличался от Audi-100 только турбированным мотором. Выпускался с 1984 по 1990 год.

      29

      Audi-80. Выпускалась с 1972 по 1995 год. В двух кузовах, прозванных автолюбителями «щука» и «бочка».

      30

      Мерседес SLK.

      31

      ПиАр – PR, сокращение от англ. Public relations – общественные связи, связи с общественностью (сленг).

      32

      Название агентства вымышлено. Айви Ледбеттер Ли (1877–1934) – основатель паблик рилейшнз как отдельного вида деятельности.

      33

      1998 год.

      34

      Виноматериал с местного винзавода, из которого в СССР делали портвейн «Кавказ», а сейчас – крепленое вино «Анастасия» (археологический сленг).

      35

      Репутационный менеджмент, или управление репутацией – практика возможности повлиять на бизнес-репутацию компании и ее первого лица (подробнее – см. Глоссарий).

      36

      Директор по маркетингу – (англ. Chief Marketing Officer, CMO) топ-менеджер компании, определяющий маркетинговую стратегию компании и руководящий работой маркетинговой службы предприятия.

      37

      Боевые пловцы – спецназ военно-морского флота. Водолазы и аквалангисты, используемые для выполнения боевых задач (подробнее – см. Глоссарий).

      38

      Военные моряки (сленг).

Скачать книгу