Последние из Валуа. Анри де Кок
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Последние из Валуа - Анри де Кок страница 51
– Да, и я узнаю его голос из тысячи, уверяю вас.
– Слова этого человека весьма туманны. «Не пройдет и трех месяцев, – заявил он вам, – как ты убедишься, что мы не обманывали тебя, говоря, что знаем имена тех двух персон, которых ты собираешься убить в Париже!» Но имена этих двух персон он ведь не назвал?
– Их он мне сообщить отказался.
– Возможно, он и не знал их. Пытался вас запугать, только и всего. Очевидно одно: этот человек и его спутники будут не из числа ваших друзей.
– Если то были мои враги, почему же они не убили меня, пока я находилась в их власти?
– Потому, что не хотели проливать мою кровь.
– Или же потому, что придумали для меня более жестокое наказание, чем смерть.
– Полноте! Что за мысль! Какое же наказание может быть более жестоким, чем смерть?
– Вот и я задаюсь этим вопросом со дня той проклятой встречи, но так и не нахожу ответа. Это-то меня и беспокоит.
– Ба! Несколько итальянцев, которых свел с вами случай и которых вы никогда больше не увидите! В любом случае Орио придется проследить за тем, чтобы у дома Рене не слонялись сомнительные личности. Я же, со своей стороны, при дворе, в городе, тоже обещаю вам приглядывать за теми, чье поведение покажется мне подозрительным. Кстати, который час? Полдень. Мой шурин должен ждать меня в доме д'Аджасета. Полагаю, Елена, вы от меня возвращаетесь домой?
– Да.
– Хорошо. Где-то между двумя и тремя часами я приведу к Рене маркиза Альбрицци и шевалье Базаччо, так как они изъявили желание приобрести у него перчатки и какой-нибудь парфюм. Если вам будет угодно, можете взглянуть на этих господ.
– Для чего? Какое мне до них дело?
– Кто знает… Шевалье Базаччо – чрезвычайно интересный мужчина.
– Я же вам сказала, Лоренцано, что больше не способна любить.
– Вздор! Вы же признались, что она после стольких лет вспыхнула в вашем сердце с необычайною силой – так почему бы ей не вспыхнуть снова?
Размышляя таким образом, граф провел рукой по волосам и внезапно издал восклицание, в ответ на которое Тофана, сама того не желая, громко рассмеялась.
Волосы графа переняли пример его зубов, начав выпадать – машинальным жестом, который он только что сделал, он вырвал огромный их клок.
– Определенно, мой бедный друг, – промолвила Тофана, вставая, – над вами довлеет злой рок. Сначала – зубы, теперь вот – ваша шевелюра. Если я должна обзавестись любовником, дабы развлечься, то вам не мешало бы пригласить к себе врача, и как можно скорее.
Тофана удалилась, оставив графа погруженным в печальное созерцание дорогих его сердцу прядей, отделившихся от головы столь странным образом.
Карета доставила ее на улицу Сент-Оноре.
Сицилийке было не до графа; она думала только о прекрасном графе де Гастине, смерть которого могла