Холодный дом. Чарльз Диккенс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Холодный дом - Чарльз Диккенс страница 12

Холодный дом - Чарльз Диккенс

Скачать книгу

карета подъехала к калитке палисадника, – мы не выходили из дома, пока не услышали стука колес, – и тут я грустно простилась с миссис Рейчел. Она вернулась в комнаты, прежде чем мой багаж был уложен на крышу кареты, и захлопнула дверь. Пока наш дом был виден, я сквозь слезы неотрывно смотрела на него из окна кареты. Крестная оставила все свое небольшое имущество миссис Рейчел, а та собиралась его распродать и уже вывесила наружу, на мороз и снег, тот старенький предкаминный коврик с узором из роз, который всегда казался мне самой лучшей вещью на свете. Дня за два до отъезда я завернула свою милую старую куклу в ее собственную шаль и – стыдно признаться – похоронила ее в саду под деревом, которое росло у окна моей комнаты. У меня больше не осталось друзей, кроме моей птички, и я увезла ее с собой в клетке.

      Клетка стояла у моих ног, на соломенной подстилке, и, когда дом скрылся из виду, я села на самый край низкого сиденья, чтобы легче было дотянуться до высокого окна кареты, и стала смотреть на опушенные инеем деревья, напоминавшие мне красивые кристаллы; на поля, совсем ровные и белые под пеленой снега, который выпал накануне; на солнце, такое красное, но излучавшее так мало тепла; на лед, отливающий темным металлическим блеском там, где конькобежцы и люди, скользившие по катку без коньков, смели с него снег. На противоположной скамье в карете сидел джентльмен, который казался очень толстым – так он был закутан; но он смотрел в другое окно, не обращая на меня никакого внимания.

      Я думала о своей покойной крестной… и о памятном вечере, когда в последний раз читала ей вслух, и о том, как неподвижен и суров был ее хмурый взгляд, когда она лежала при смерти; думала о чужом доме, в который ехала; о людях, которых там увижу; о том, какими они окажутся и как встретят меня… но вдруг чуть не подскочила, – так неожиданны были чьи-то слова, прозвучавшие в карете:

      – Какого черта вы плачете?

      Я так испугалась, что потеряла голос и могла только отозваться шепотом:

      – Я, сэр?

      Закутанный джентльмен не отрывался от окна, но я, конечно, догадалась, что это он заговорил со мной.

      – Да, вы, – ответил он, повернувшись ко мне.

      – Я не плачу, сэр, – пролепетала я.

      – Нет, плачете, – сказал джентльмен. – Вот, смотрите!

      Он сидел в дальнем углу кареты, но теперь подвинулся, сел прямо против меня и провел широким меховым обшлагом своего пальто по моим глазам (однако не сделав мне больно), а потом показал мне следы моих слез на меху.

      – Ну вот! Теперь поняли, что плачете, – проговорил он. – Ведь так?

      – Да, сэр, – согласилась я.

      – А отчего вы плачете? – спросил джентльмен. – Вам не хочется ехать туда?

      – Куда, сэр?

      – Куда? Да туда, куда вы едете, – объяснил джентльмен.

      – Я очень рада, что еду, сэр, – ответила я.

      – Ну, так пусть у вас будет радостное лицо! – воскликнул джентльмен.

Скачать книгу