Сезанн. Жизнь. Алекс Данчев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сезанн. Жизнь - Алекс Данчев страница 66

Сезанн. Жизнь - Алекс Данчев

Скачать книгу

Cézanne. P. 108–160.

      48

      Lawrence. Introduction… // Selected Critical Writings. P. 267, 278 (курсив Лоуренса).

      49

      Zola. Madeleine Ferat. Цит. по: Золя Э. Собр. соч.: В 26 т. М., 1960–1967. Т. 2.

      50

      Zola. La Confession de Claude. P. 134.

      51

      Zola. L’Œuvre. P. 93–94. В общих чертах рассказ подтверждается его письмом к матери от 13 апреля 1856 г. См. Brown. Zola. P. 38.

      52

      Ibid. P. 21.

      53

      Alexis. Émile Zola. P. 23.

      54

      Сезанн – Золя, 7 декабря 1858 г. Cézanne. Correspondance. P. 50. «Буало! Евнух! Поэт, который замечает в стихе только цезуру да рифму». Золя – Сезанну, 16 января 1860 г. Zola. Correspondance. Vol. 1. P. 131. Золя понравилось это выражение, впоследствии он назовет Моне «мужчиной в толпе евнухов». Zola. Écrits. P. 122. Перевод А. Захаревич.

      55

      Borély. Cézanne… // Conversations avec Cézanne. P. 21. Сезанн – Ораншу, 3 февраля 1902 г. Cézanne. Correspondance. P. 355.

      56

      Virgil. The Aeneid. 6: 566–569. Перевод С. Ошерова.

      57

      Zola. L’Œuvre. P. 93.

      58

      Сезанн – Золя, 9 июля 1858 г. Cézanne. Correspondance. P. 37. См. также письмо от 3 мая 1858 г. Перевод А. Глебовской.

      59

      Zola. Alfred de Musset // Documents littéraires. P. 87–90. Цит. по: Золя Э. Альфред де Мюссе. Собр. соч.: В 26 т. М., 1960–1967. Т. 25; Alexis. Émile Zola. P. 32. О зрелой оценке, которую дал Сезанн творчеству Гюго, см.: Bernard. Souvenirs… // Conversations avec Cézanne. P. 71.

      60

      Zola. Alfred de Musset // Documents littéraires. P. 91, 94.

      61

      Ballade à la lune // Musset. Poésies completes. P. 183–185. Перевод А. Глебовской.

      62

      Borély. Cézanne… // Conversations avec Cézanne. P. 20. См. гл. 11.

      63

      Beckett. Selected Poems. P. 69–105. «Мирлитонады» датируются 1970‑ми гг. О Беккете и Сезанне см. гл. 11.

      64

      Сезанн – Золя, 13 апреля (продолжение письма от 9 апреля) 1858 г. См.: Cézanne. Correspondance. P. 23–25. См. также: Andersen. The Youth. P. 39–41. Смысл стихотворения совершенно ясен, однако слово sapière во французском оригинале представляется либо шуткой, либо опиской (rapièreis – рапира, sapienceis – мудрость, sapinière – пихтовое насаждение, ельник или детская). Джек Линдсей сделал рифмованный перевод стихотворения, нарочито архаизованный. Lindsay. Cézanne. P. 24. Русский перевод А. Захаревич.

      65

      Сезанн – сыну, 13 сентября 1906 г. Cézanne. Correspondance. P. 408. Цит. по: Поль Сезанн. Переписка. Воспоминания современников. М., 1972.

      66

      В сборник также вошла статья о Вагнере и «Тангейзере». Сезанн особенно ценил строки, посвященные Делакруа. Ср.: Сезанн – сыну, 13 сентября 1906 г. Cézanne. Correspondance. P. 412.

      67

      Larguier. Le Dimanche… // Conversations avec Cézanne. P. 13–14. Ларгье познакомился с Сезанном в 1900–1902 гг., когда поэт проходил военную службу в Эксе. Издание, о котором

Скачать книгу