ANU. Aja-, sõja- ja armastuslugu Eestimaal. Lutz Dettmann

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу ANU. Aja-, sõja- ja armastuslugu Eestimaal - Lutz Dettmann страница 25

ANU. Aja-, sõja- ja armastuslugu Eestimaal - Lutz Dettmann

Скачать книгу

ilmus direktor Ruhve. Kõrges ukseavas mõjus ta veelgi väiksemana. Tema lõug vabises vihast. Gerretz kasutas minu vaitjäämise ära ja jätkas sõimamist.

      „Scheerenberg, teil peaks olema häbi niiviisi mõelda. Hitler ei vaja teiesuguseid. Nad tuleb hävitada. Ka teie jõuate ühel päeval äratundmisele, et Hitleri ideed on geniaalsed. Üha rohkem inimesi hakkab seda mõistma. Hitleri ideed vallutavad ka Eesti. Eesti on alati kuulunud Saksamaa juurde, kui mitte territoriaalselt, siis vaimselt. Ja Adolf Hitleri ideed…” Jumal hoidku, ta ütleb Adolff Hittlär, sähvatas minus. „…jõuavad ka sellesse kooli!”

      „Ega ikka jõua!”

      Direktor Ruhve kärisev hääl sundis Gerretzit kohkunult ringi pöörama.

      „Härra direktor!”

      „Härra Gerretz, käesolevaga keelan teil jalga koolimajja tõsta. Pöördun ministeeriumisse ja taotlen teie vallandamist. Selles koolis te rohkem ei õpeta!”

      Direktori käsi osutas koridori. Võimlemisõpetaja tahtis midagi öelda, kuid direktori järsk käeliigutus lõikas selle katse läbi.

      Direktori kõrvale jõudnud, pööras Gerretz veel korraks ringi. Meid tabas tema vihkav pilk. Suutsin vaid muiata. Oli see vast naeruväärne inimene!

      Vaikisime. Anu toetus vastu pingi seljatuge. Seisin raamat käes keset klassituba ega teadnud, millal olin selle järele haaranud. Direktor seisis endiselt uksel. Tema nägu oli nagu kivvi raiutud. Õues lärmitsesid varblased. Vankriratas krigises.

      „Seda peaks õlitatama,” katkestas direktor vaikuse.

      „Härra Scheerenberg, ma pean teie ees vabandama.”

      „Miks? See inimene on haige. Teie ei saa sinna midagi parata.”

      Kui ta naeratas, muutus tema nägu veelgi kortsulisemaks. Ainult mõõgaarmiga põsk jäi liikumatuks.

      „Mul on hea meel, et teie ei mõtle samamoodi nagu tema.”

      Elegantse liigutusega lükkas direktor ukse pärani.

      „Palun, tulge, tee on valmis. Jätke need raamatud. Ma teen kappide tühjendamise õpilastele ülesandeks. Tulge, palun!”

      Anu riivas mu kätt, kui raamatu tagasi lauale asetasin. See oli Döblini „Berliin. Alexanderplatz”30. Nüüd oli Berliini valitsejaks Goebbels ja see raamat leidnud koha tuleriidal. Kuidas Döblini romaan küll külakooli sattus? Unustasin seda direktorilt küsida.

      Härra Ruhve segas lusikaga mõtlikult teed. Ta oli kutsunud meid õpetajate tuppa. Siin olid ülekaalus uued mööbliesemed ja valitses kord.

      Kui lusikakolksud teeklaasis ja pendelkella tiksumine välja arvata, valitses koolimajas vaikus. Anu vastas mu pilgule ja naeratas. See mõjus väsinult. Ta oli ikka veel viimaste minutite mõju all. Gerretz, kuradi Hitleri tallalakkuja! Ta oleks tulnud koolimajast otsejoones potilaadale kupatada.

      Aknalaual lärmas kaks varblast. Direktor tõstis pilgu.

      „Olgu teile teada, et tunnen Saksamaad hästi. Õppisin enne sõda Heidelbergis ja Münchenis kunstiajalugu. Kuivõrd olin Vene alam, läksin kohe sõja alguses Šveitsi, töötasin seal ja pöördusin 1919. aastal tagasi kodumaale. Võtsin osa Vabadussõjast, seejärel olin diplomaatilises teenistuses, 1931. a saadeti mind tööle Eesti saatkonda Berliinis. Olin toona äärmiselt poliitiline inimene, diplomaadina töötades on see ju loomulik. Lugesin Marxi, Rathenaud31, Paul Ernsti, ka konservatiive, Sprengleri32 „Õhtumaa allakäiku” ja nii mõndagi vendade Strasserite33 sulest, loomulikult ka Hitleri „Mein Kampfi”. See raamat vapustas mind, sest selles kutsuti üles juute hävitama ja seati demokraatia küsimärgi alla. Pärast raamatu läbilugemist olin enam kui valvas, püüdsin oma diplomaaditöös selle ohu vastu astuda.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Ostland ehk Idaalade Riigikomissariaat (ametlikult: Reichskommis-sariat Ostland) – Saksa okupatsiooni aegne Eesti, Leedu, Läti ja Valgevene kindralkomissariaati hõlmanud haldusüksus Alfred Rosenbergi juhitud Okupeeritud Idaalade Riigiministeeriumi koosseisus.

      2

      Balti pataljon (ka Balti rügement, sks k Baltenregiment) – 1918. a novembrist 1919. a maini ja sama aasta novembrist 1920. a. septembrini Eesti sõjaväe koosseisu kuulunud, peamiselt baltisakslastest koosnenud väeosa, mille moodustas kohaliku rüütelkonna ja baltisakslaste ühingutega sõlmitud lepingu alusel Eesti Ajutine Valitsus.

      3

      1920. aastal likvideeriti Eestimaa Rüütelkond ning kooli varad läk-sid üle Eestimaa Üldkasulikule Ühingule ning kooli nimeks sai Tallinna Toomkool. 1925. aastal läks kooli juhtimine Saksa Kooliametile, kool tegutses edasi eragümnaasiumina (Domschule zu Reval). Toomkool sai tegutseda veel kuni II maailmasõja alguseni ja baltisakslaste ümberasumiseni Saksamaale. Algselt XIII sajandil asutatud Toomkool alustas erakoolina taas õppetööd 01.09.2012, jätkates kristliku kultuuripärandi edasikandmist.

      4

      Stettin, praegu Szczecin – Poola sadamalinn, aastatel 1720–1945 kuulus algul Preisimaa, seejärel Saksamaa koosseisu.

      5

      Patriits – keskaegne rikas linnakodanik, linna kõrgkihti kuuluv isik (Saksamaal, Baltikumis jm). Linna elu juhtis magistraat, mis koosnes patriitsidest. Suurgild oli linna patriitside organisatsioon.

      6

      1923. aastal nimetati Saksa diplomaatiline esindus Tallinnas ümber saatkonnaks saksakeelse ametliku tähistusega Gesandtschaft des Deutschen Reiches in Reval.

      7

      Korporatsioon Baltonia – 1872. aastal asutatud Tartu baltisaksa üli- õpilaskorporatsioon, mis kandis 1932. aastani nime korporatsioon Fraternitas Pharmaceutica.

      8

Скачать книгу


<p>30</p>

Saksa-juudi päritolu kirjaniku Alfred Döblini (1878–1957) tuntuim romaan „Berliin, Alexanderplatz. Franz Biberkopfi lugu” – üks Saksa ja kogu Euroopa 20. sajandi kirjanduse tippteoseid. Režissöör Rainer Werner Fassbinder tegi sellest 1980. aastal kinoajalukku läinud filmiversiooni. Romaani tõlkis eesti keelde Mati Sirkel.

<p>31</p>

Walther Rathenau (1867–1922) – saksa-juudi tööstur, liberaalne poliitik ja kirjanik. Weimari Vabariigi välisminister. Hukkus atentaadis.

<p>32</p>

Oswald Spengler (1880–1936) – saksa kultuuri- ja ajaloofilosoof. Peateoses „Der Untergang des Abendlandes” („Õhtumaa allakäik”) (eesti keeles I–II, 2012 Mati Sirkeli ja Katre Ligi tõlkes) käsitleb maailma kultuuride üksteisest sõltumatut arengut, mis teeb iga kultuuri puhul läbi samad staadiumid. Talupoeg on kultuuri vältimatu eeltingimus, kuid mitte kultuuri looja ega kandja. Kultuuri arengu indikaatoriks on linnade tähtsuse järkjärguline kasv. Õhtumaa tsivilisatsiooni tippajaks luges Spengler 18. sajandit. Külastas ka Eestit, pidades Mustpeade Majas saksakeelse ettekande.

<p>33</p>

Gregor (1892–1934) ja Otto (1897–1974) Strasser – natsionaalsotsialistlikud poliitikud, NSDAP vasaktiiva esindajad.