Дом Цепей. Стивен Эриксон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дом Цепей - Стивен Эриксон страница 66

Дом Цепей - Стивен Эриксон Малазанская «Книга Павших»

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Небо над головой казалось каким-то неестественным, мерцающе-серым с проблесками тёмного олова, а вода пахла илом и глиной.

      – Где мы?

      – Я-то надеялся, ты мне скажешь. Совершенно ясно, что это ты призвал шторм. Это единственное объяснение произошедшему…

      – Я ничего не призывал.

      – Знаешь, Карса, эти цепи-молнии – ни одна не прошла мимо цели. Ни одного малазанца на ногах не осталось. Корабль разваливался на части, а твоя доска упала в воду правильной стороной вверх и тихо поплыла прочь. Я ещё толком не освободился, когда Сильгар и его люди выбрались из трюма: цепи за собой волочили, корпус корабля развалился прямо вокруг этих ублюдков. И только один утонул.

      – Странно, что они нас не убили.

      – Ну, до тебя им было уже не дотянуться. А через некоторое время, когда я уже выбрался на твою доску, они уже бодро гребли в единственной уцелевшей шлюпке. Взялись огибать тонущие обломки судна, и я понял, что тогда примутся и за нас, но на другой стороне корабля, видно, что-то произошло, потому что они оттуда так и не выплыли. Просто исчезли, вместе со шлюпкой. Корабль потонул, но довольно много чего всплыло. Так что я решил пополнить припасы. Дерево и верёвки тоже собирал – вообще всё, что только смог доставить сюда. Карса, твоя доска медленно тонет. Все бочонки полупустые, так что немного её поддерживают, и я подсовывал доски под неё – должно помочь. Но всё равно…

      – Разбей мои цепи, Торвальд Ном.

      Даруджиец кивнул, затем провёл пятернёй по мокрым, спутанным волосам:

      – Я уже об этом подумал, друг мой. Но придётся поработать.

      – Земля близко?

      Торвальд покосился на теблора:

      – Карса, это не Менингалльский океан. Мы где-то ещё – в другом месте. Близко ли земля? Я её не вижу. Сильгар говорил о каком-то Пути. Это такие дороги, по которым ходят чародеи. Он сказал, что мы вроде бы вышли на одну из них. Может, тут и вовсе нет земли. Вообще. Видит Худ, ветра нет, и мы, похоже, никуда не движемся – обломки корабля по-прежнему окружают нас со всех сторон. Судно нас чуть за собой на дно не потащило. И ещё: море это – пресноводное. Нет, пить я из него не рискну. В нём полно ила. Но нет рыбы. И птиц. Вообще никаких признаков жизни вокруг.

      – Мне нужна вода. И еда.

      Торвальд подобрался к спасённому из воды свёртку:

      – Вода у нас есть. Еда? Обещать не могу. Карса, ты что, обратился к своим богам?

      – Нет.

      – А с чего же ты начал так орать?

      – Сон.

      – Сон?

      – Да. Пища есть?

      – Кхм, не уверен. Тут, в основном, прокладка… и небольшая деревянная коробка.

      Карса услышал треск, когда Торвальд разорвал прокладку.

      – На ней клеймо. Похоже… да, наверное, морантское. – Даруджиец поднял крышку. – Опять мягкие прокладки. И дюжина глиняных шаров… с восковыми пробками… ох, храни нас Беру… – Торвальд опасливо отодвинулся от коробки. – Худовы сопли. Я, кажется,

Скачать книгу