Корабль мечты. Лука ди Фульвио

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Корабль мечты - Лука ди Фульвио страница 14

Корабль мечты - Лука ди Фульвио

Скачать книгу

день: утром, днем и вечером, поэтому они все такие толстые.

      Проходя мимо лотка с фруктами, Меркурио мимоходом стянул яблоко, на ходу отрезал от него два куска и сунул себе за щеки.

      – Шмотри, щаш хорошо, – рассмеялся он. – Нушно поштупь потяшелее шделать. – Меркурио изменил походку.

      – Это безумие! – воскликнула Бенедетта.

      – Переодеваящь, недоштатошно…

      – Ни слова не понимаю, – перебила его девушка.

      Вытащив куски яблока изо рта, Меркурио выбросил их.

      – Нет, так не пойдет. Еще одно правило: не перегибать палку. Если трактирщик меня не поймет, то это все коту под хвост. Я хотел сказать, что, когда ты переодеваешься, недостаточно просто надеть другую одежду. Нужно представить себе, что этот наряд – действительно твой, и двигаться в нем настолько естественно, словно ты такое платье каждый день носишь.

      – Что же мне теперь, разгуливать по улицам что твоя герцогиня? – осведомилась Бенедетта.

      – Ну да. Могла бы и задом повилять.

      – Ой, иди ты, Меркурио, – возмущенно фыркнула девушка, но и правда принялась покачивать бедрами.

      Они свернули на Вико-де-Фунари.

      – Подожди здесь. И оставайся на виду, – сказал Меркурио Бенедетте. – А вы двое не высовывайтесь.

      Владелец таверны на Вико-де-Фунари оказался сильным грузным мужчиной, отмеченным печатью пьянства. Он стоял между двумя раскладными дверьми, ведущими в таверну «У поэтов». С дверьми как раз возились слуги. Помещение таверны было светлым и просторным. Раньше здесь находился склад. Две гигантских винных бочки, стоявших у правой стены, подчеркивали богатство владельца.

      – День добрый, брат.

      Трактирщик оглянулся.

      – У меня нет ни братьев, ни сестер, – неприветливо ответил он, глядя на молодого священника.

      – Я прислан сделать тебе предложение… – начал Меркурио, слащаво улыбаясь.

      Трактирщик недоверчиво смерил его взглядом.

      – Если ты надеешься на подаяние, то ты не в ту дверь постучал, – отрезал мужчина, уже собираясь повернуться к Меркурио спиной.

      – Ты не понял меня, добрый человек. Господь наш в неизмеримой доброте своей предоставляет тебе возможность… – продолжил Меркурио.

      – Какую еще возможность? – перебил его трактирщик, морща лоб.

      – Возможность исправить оплошность, брат.

      Скрестив руки на груди, трактирщик прислонился к стене и поджал губы, глядя на молодого священника.

      Меркурио молча смотрел на него, не отводя взгляда.

      – Что ты несешь? Какая еще оплошность? – сдался наконец трактирщик.

      – Его высокопреосвященство епископ Карпи, монсеньор Томмасо Барка ди Альбиссола, у которого я имею честь работать секретарем, in saecula saeculorum atque voluntas Dei[4]

      – Прекрати трепаться на латыни. Говори ясно и понятно. Да покороче, – проворчал трактирщик. Услышав имя Томмасо Барка, он растерял былую уверенность.

      – Немногое нужно

Скачать книгу


<p>4</p>

Во веки веков воля Божья да… (лат.)