Охота за темным эликсиром. Похитители кофе. Том Хилленбранд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Охота за темным эликсиром. Похитители кофе - Том Хилленбранд страница 36
– А что насчет нашего кофейного растения, генерал? Этим плодам тоже нужно большое количество солнца?
– Что ж, они ведь растут в Аравии.
– Однако же на высокогорье. Там может быть достаточно прохладно. Кроме того, я слышал, что Людовик Великий велел привезти в Версаль десять тысяч апельсиновых деревьев и более сотни его садовников круглый год поддерживают цветение определенной их части. Значит, это должно быть возможно.
Марсильо пожал своими широкими солдатскими плечами:
– Вряд ли мне нужно объяснять вам, что ботаника, как и вся натурфилософия, в конечном итоге основывается на накоплении познаний через опыт. Если наш друг Гюйгенс намеревается измерить скорость света, он делает это посредством экспериментов. Так и нам придется выяснить, как ведет себя кофейное растение, если поместить его в теплицу.
– Однако для этого нам нужно его сначала получить, – вздохнул Овидайя.
С верхнего этажа послышалась возня. Судя по всему, кто-то из гостей только что встал.
Марсильо резко наклонился вперед:
– Я должен поговорить с вами. Наедине, пока не спустились остальные.
– Прошу вас, генерал.
– Я считаю ваш план реальным, и я об этом вам уже говорил. Только вот… есть две вещи, которые меня тревожат. И обе они касаются бытия гераклидов.
Гераклиды, сыновья Геракла. Это понятие придумал Пьер Жюстель, опьянев от пунша.
«Геракл поехал к Гесперидам, чтобы украсть у королев нимф золотое яблоко, – декламировал он, подняв бокал. – Разве масштабы нашей кражи несопоставимы с этим? Мы украдем у властелина мира его самое драгоценное растение, вино ислама, Черного Аполлона! Мы – гераклиды! За нас!»
После этого все выпили еще по чашке пунша и весь вечер поминали гераклидов. Овидайя не стал возражать против этого понятия, хотя оно казалось ему дурацким. Однако, пока никто не думал называть его Гераклом, ему было все равно.
– Нас, генерал? Вы не могли бы выражаться яснее?
Снова возня. Встал еще кто-то.
– Я не уверен, что мы в полном составе, Овидайя. Я знаю, что комплектацией группы занимаетесь вы. Однако, как вам известно, по долгу службы мне поручали собирать необходимые для каждой операции войска в различных армиях.
– Понимаю. Что ж, полагаю, Кордоверо присоединится к нам позже. Его способности и связи могут нам очень пригодиться. Он бегло говорит по-арабски и выглядит – по крайней мере, я так полагаю – даже немного по-восточному: говорят, среди его предков были мавры.
Марсильо покачал головой:
– Нет, я о другом. У нас есть торговец-гугенот, мастерица перевоплощений, капитан, этот загадочный португальский еврей, о котором вы только что говорили,