Клеймо зверя (сборник). Оскар Уайльд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клеймо зверя (сборник) - Оскар Уайльд страница 11

Клеймо зверя (сборник) - Оскар Уайльд Антология искушений

Скачать книгу

трепетал и пылал в ночи, и говорили между собой, что угольщики из Кодру, должно быть, перепились.

      Но то были только Сакат Сингх – сипай сто второго пенджабского туземного пехотного полка, и Атхира – женщина, и они горели… горели… горели…

      Вот как все это случилось; донесение полицейского подтвердит мои слова.

      Атхира была женой Маду – угольщика, одноглазого и злого. Через неделю после свадьбы он отколотил Атхиру толстой палкой. Месяц спустя сипай Сакат Сингх, отпущенный из полка на побывку, проходил по этим местам, направляясь в прохладные горы, и волновал обитателей Кодру рассказами о военной службе и славе и о том, в какой чести он у полковника сахиба-бахадура.

      И Дездемона, как Дездемоны всего мира, слушала Отелло, и, слушая, она полюбила.

      – У меня уже есть жена, – говорил Сакат Сингх, – но если хорошенько подумать, это неважно. Кроме того, я скоро должен вернуться в полк; нельзя же мне стать дезертиром – ведь я хочу дослужиться до хавалдара[8].

      Двустишие:

      Когда б я чести не любил,

      Я меньше бы любил тебя…[9] —

      не имеет версии, созданной на Гималаях, но Сакат Сингх был близок к тому, чтобы ее сочинить.

      – Ничего, – говорила Атхира, – оставайся со мной, а если Маду примется меня бить, отколоти его.

      – Ладно, – согласился Сакат Сингх и, к восторгу всех угольщиков в Кодру, жестоко избил Маду.

      – Хватит, – проговорил Сакат Сингх, спихнув Маду под откос. – Теперь мы будем спокойны.

      Но Маду вскарабкался наверх по травянистому склону и с гневом в глазах бродил вокруг своей избушки.

      – Он забьет меня до смерти, – говорила Атхира Сакату Сингху. – Увези меня.

      – В казармах будет переполох. Жена вырвет мне бороду, но ничего, – отвечал Сакат Сингх. – Я тебя увезу.

      В казармах был шумный переполох, Сакату Сингху рвали бороду, и жена Саката Сингха ушла жить к своей матери, забрав с собой детей.

      – Это хорошо, – сказала Атхира, и Сакат Сингх согласился:

      – Да, это хорошо.

      Итак, Маду остался в избушке, из которой была видна вся долина вплоть до Донга-Па, и жил один, но ведь никто спокон веку не сочувствовал таким незадачливым мужьям, как он.

      Маду пошел к Джасин-Дадзе, колдуну, хранившему Голову Говорящей Обезьяны.

      – Верни мне мою жену, – сказал Маду.

      – Не смогу, – отозвался Джасин-Дадзе, – пока ты не заставишь Сатледж течь вверх, к Донга-Па.

      – Говори дело, – приказал Маду и взмахнул топором над белой головой Джасин-Дадзе.

      – Отдай все свои деньги деревенским старейшинам, – молвил Джасин-Дадзе, – и они созовут совет общины, а совет прикажет твоей жене вернуться.

      Итак, Маду отдал все свое состояние, заключавшееся в двадцати семи рупиях, восьми анах, трех пайсах и серебряной цепочке, общинному совету Кодру. А затем

Скачать книгу


<p>8</p>

Хавалдар – в индийских частях британской армии унтер-офицер.

<p>9</p>

Когда б я чести не любил… – цитата из стихотворения английского поэта Ричарда Лавлейса (1618–1658) «К Лукасте, уходя на войну».