Чотири після півночі (збірник). Стівен Кінг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чотири після півночі (збірник) - Стівен Кінг страница 64

Чотири після півночі (збірник) - Стівен Кінг

Скачать книгу

який усім своїм змістом і значенням дорівнює викинутій бляшанці з-під фарби. Я вважаю, ми могли відскочити на абсурдно коротку відстань у часі, можливо, всього лиш на п’ятнадцять хвилин… принаймні, спочатку. Але світ довкола нас, як той годинник, у якого кінчається накрут. Зовнішня інформація для органів чуття тане. Електрика вже зникла. Погода та сама, якою вона була, коли ми зробили стрибок крізь час. Проте, мені здається, що, тимчасом як цей світ втрачає накрут, сам час закручується дедалі тугіше, неначе в спіраль.

      – А чи не може це бути майбутнім? – обережно запитав Алберт.

      Боб Дженкінс знизав плечима. Раптом він здався дуже втомленим.

      – Напевне я не знаю, звичайно – та й звідки мені? – але я так не думаю. Це місце, де ми опинилися, вчувається якимсь старим, дурним, безсилим і безглуздим. Воно вчувається, ну, я не знаю…

      Тоді заговорила Дайна. Всі подивилися на неї.

      – Воно вчувається завершеним, – стиха промовила вона.

      – Так, – сказав Боб. – Дякую вам, любонько. Це саме те слово, яке я нашукував.

      – Містере Дженкінс?

      – Так.

      – Той звук, про який я вам раніше казала? Я чую його знову. – Дайна зробила паузу. – Він наближається.

      8

      Всі застигли в мовчанні, з витягнутими обличчями, прислухаючись. Браяну здалося, ніби він щось чує, потім він вирішив, що це стукіт його власного серця. Чи просто уява.

      – Я хочу знову сходити до вікон, – раптом сказав Нік. Він переступив через розпластане тіло Креґа, не кинувши вниз навіть погляду, і без зайвих слів вирушив з ресторану.

      – Гей! – гукнула Бетані. – Гей, я теж хочу туди піти!

      За нею слідом вирушив Алберт, за ним потягнулися й більшість інших.

      – А ви як щодо цього? – спитав Браян у Лорел з Дайною.

      – Я не хочу, – сказала Дайна. – Мені й тут їх чутно не гірше. – А після паузи додала: – Гадаю, я чутиму їх ще краще, якщо ми скоро не заберемося звідси.

      Браян поглянув на Лорел Стівенсон.

      – Я залишуся тут, з Дайною, – тихо мовила вона.

      – Гаразд, – погодився Браян. – Тримайтесь подалі від містера Тумі.

      – Тримайтесь подалі від містера Тумі, – злобно перекривив його Креґ зі свого місця на підлозі. Він із зусиллям вивернув шию і підкотив очі, щоб подивитись на Браяна. – Вам це не минеться, капітане Інґал, я не знаю, яку гру ви тут з вашим приятелем «лаймі»[153] розігруєте, але даремно вам це не минеться. Ймовірно, далі вам доведеться працювати пілотом, який поночі переправляє з Колумбії кокаїн. Принаймні, вам не доведеться брехати своїм друзям, коли похвалятиметеся перед ними, який ви репнутий пілот.[154]

      Браян хотів було відповісти, та потім передумав. Нік сказав, що цей чоловік, принаймні тимчасово, не при своєму розумі, і Браян подумав, що Нік має рацію. Апелювати до здорового глузду божевільного – і марно, і зайва витрата часу.

Скачать книгу


<p>153</p>

Limey – прізвисько англійців, яке походить від лимонів і лаймів, фруктів, які колись саме в британському флоті було вперше введено в раціон моряків як засіб від цинги.

<p>154</p>

Гра слів: «crack» («крек») означає «репатися», «надломлюватися», а також – «кокаїн».