A History of the French Novel. Volume 1. From the Beginning to 1800. Saintsbury George
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу A History of the French Novel. Volume 1. From the Beginning to 1800 - Saintsbury George страница 25
"Doubt you to whom my Muse these notes intendeth;
Which now my breast o'ercharged to music lendeth?
To you! to you! all song of praise is due:
Only in you my song begins and endeth.
"Who hath the eyes which marry state with pleasure,
Who keeps the keys of Nature's chiefest treasure?
To you! to you! all song of praise is due:
Only for you the heaven forgat all measure.
"Who hath the lips, where wit in fairness reigneth?
Who womankind at once both decks and staineth?
To you! to you! all song of praise is due:
Only by you Cupid his crown maintaineth.
"Who hath the feet, whose steps all sweetness planteth?
Who else; for whom Fame worthy trumpets wanteth?
To you! to you! all song of praise is due:
Only to you her sceptre Venus granteth.
"Who hath the breast, whose milk doth passions nourish?
Whose grace is such, that when it chides doth cherish?
To you! to you! all song of praise is due:
Only through you the tree of life doth flourish.
"Who hath the hand, which without stroke subdueth?
Who long dead beauty with increase reneweth?
To you! to you! all song of praise is due:
Only at you all envy hopeless rueth.
"Who hath the hair, which loosest fastest tieth?
Who makes a man live then glad when he dieth?
To you! to you! all song of praise is due:
Only of you the flatterer never lieth.
"Who hath the voice, which soul from senses sunders?
Whose force but yours the bolts of beauty thunders?
To you! to you! all song of praise is due:
Only with you not miracles are wonders.
"Doubt you to whom my Muse these notes intendeth?
Which now my breast o'ercharged to music lendeth?
To you! to you! all song of praise is due:
Only in you my song begins and endeth."
Nor is its promise belied by those which follow, and which are among the earliest and the most charming of the rich literature of songs that really are songs – songs to music – which the age was to produce. All the scanty remnants of his other verse are instinct with the same qualities, especially the splendid dirge, "Ring out your bells, let mourning shows be spread," and the pretty lines "to the tune of Wilhelmus van Nassau." I must quote the first: —
"Ring out your bells! let mourning shows be spread,
For Love is dead.
All love is dead, infected
With the plague of deep disdain;
Worth as nought worth rejected.
And faith, fair scorn doth gain.
From so ungrateful fancy,
From such a female frenzy,
From them that use men thus,
Good Lord, deliver us!
"Weep, neighbours, weep! Do you not hear it said
That Love is dead?
His deathbed, peacock's Folly;
His winding-sheet is Shame;
His will, False Seeming wholly;
His sole executor, Blame.
From so ungrateful fancy,
From such a female frenzy,
From them that use men thus,
Good Lord, deliver us!
"Let dirge be sung, and trentals rightly read,
For Love is dead.
Sir Wrong his tomb ordaineth
My mistress' marble heart;
Which epitaph containeth
'Her eyes were once his dart.'
From so ungrateful fancy,
From such a female frenzy,
From them that use men thus,
Good Lord, deliver us!
"Alas, I lie. Rage hath this error bred,
Love is not dead.
Love is not dead, but sleepeth
In her unmatchèd mind:
Where she his counsel keepeth
Till due deserts she find.
Therefore from so vile fancy
To call such wit a frenzy,
Who love can temper thus,
Good Lord, deliver us!"
The verse from the Arcadia (which contains a great deal of verse) has been perhaps injuriously affected in the general judgment by the fact that it includes experiments in the impossible classical metres. But both it and the Translations from the Psalms express the same poetical faculty employed with less directness and force. To sum up, there is no Elizabethan poet, except the two named, who is more unmistakably imbued with poetical quality than Sidney. And Hazlitt's judgment on him, that he is "jejune" and "frigid" will, as Lamb himself hinted, long remain the chiefest and most astonishing example of a great critic's aberrations when his prejudices are concerned.
Had Hazlitt been criticising Thomas Watson, his judgment, though harsh, would have been not wholly easy to quarrel with. It is probably the excusable but serious error of judgment which induced his rediscoverer, Professor Arber, to rank Watson above Sidney in gifts and genius, that has led other critics to put him unduly low. Watson himself, moreover, has invited depreciation by his extreme frankness in confessing that his Passionate Century is not a record of passion at all, but an elaborate literary pastiche after this author and that. I fear it must be admitted that the average critic is not safely to be trusted with such an avowal of what he is too much disposed to advance as a charge without confession. Watson, of whom as usual scarcely anything is known personally, was a Londoner by birth, an Oxford man by education, a friend of most of the earlier literary school of the reign, such as Lyly, Peele, and Spenser, and a tolerably industrious writer both in Latin and English during his short life, which can hardly have begun before 1557, and was certainly closed by 1593. He stands in English poetry as the author of the Hecatompathia or Passionate Century of sonnets (1582), and the Tears of Fancy, consisting of sixty similar poems, printed after his death. The Tears of Fancy are regular quatorzains, the pieces composing the Hecatompathia, though called sonnets, are in a curious form of eighteen lines practically composed of three six-line stanzas rhymed A B, A B, C C, and not connected by any continuance of rhyme from stanza to stanza. The special and peculiar oddity of the book is, that each sonnet has a prose preface as thus: "In this passion the author doth very busily imitate and augment a certain ode of Ronsard, which he writeth unto his mistress. He beginneth as followeth, Plusieurs, etc." Here is a complete example of one of Watson's pages: —
"There needeth no annotation at all before this passion, it is of itself so plain and easily conveyed. Yet the unlearned may have this help given them by the way to know what Galaxia is or Pactolus, which perchance they have not read of often in our vulgar rhymes. Galaxia (to omit both the etymology