Актуальные вопросы развития речи младших школьников. Татьяна Налимова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Актуальные вопросы развития речи младших школьников - Татьяна Налимова страница 6
3) фразеологические сочетания – устойчивые обороты, значение которых мотивируется семантикой составляющих компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор/голову (в языке нет устойчивых словосочетаний – потупить ногу, потупить руку).
Такая группа фразеологических оборотов интересна учащимся третьих-четвертых классов, им можно предлагать задание: «Найдите неверное употребление слова в устойчивом словосочетании играет значение, имеет роль» [19]. Подобные ошибки в речи имеют ассоциативный характер и воспринимаются как резкое нарушение нормы.
Вышеприведенная классификация часто дополняется так называемыми фразеологическими выражениями, которые тоже устойчивы, однако в их состав входят слова со свободными значениями, то есть их отличие – семантическая членимость: быть или не быть, счастливые часов не наблюдают и т. д. Эта группа включает пословицы, поговорки, крылатые выражения.
Фразеологизмы можно систематизировать и по другим основаниям. Интересна, например, классификация фразеологизмов по происхождению (исконно русские, старославянские, пришедшие из античной мифологии, из европейских языков и т. д.)
Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации. Поэтому важно не только объяснить младшим школьникам значение фразеологизмов в русском языке и речи, но и показать происхождение фразеологизмов.
Выразительность фразеологизмов определяет их яркая образность, в том числе мифологическая (как белка в колесе, кот наплакал, нить Ариадны, ахиллесова пята, дамоклов меч); а также тот факт, что многие из них отнесены:
• к разряду высоких (кануть в Лету, глас вопиющего в пустыне) или сниженных (просторечных, разговорных: ни сном ни духом, как рыба в воде, водить за нос, развесить уши, намылить шею);
• к разряду языковых средств, имеющих положительную эмоционально-экспрессивную окраску (золотые руки – одобр., хранить как зеницу ока – торж.) или отрицательную эмоционально-экспрессивную окраску (мелкая сошка – пренебрежит., без царя в голове – неодобр., грош цена – презр.).
В особую группу фразеологизмов входят афоризмы – крылатые слова, изречения из литературных источников, которые с предельной краткостью выражают какую-либо глубокую, значительную мысль в оригинальной, запоминающейся форме.
А судьи кто; Ба! Знакомые все лица; Счастливые часов не наблюдают; Времен очаковских и покоренья Крыма; Блажен, кто верует; (Грибоедов);
А ларчик просто открывался; Слона-то я и не приметил; Сильнее кошки зверя нет; А Васька слушает да ест (Крылов);
Мечтам и годам нет возврата; Любви все возрасты покорны; С корабля на бал; Что день грядущий мне готовит; Ох, тяжела ты, шапка Мономаха (Пушкин) и т. д.
Многие исследователи признают