Три символа власти. Елена Александровна Крючкова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Три символа власти - Елена Александровна Крючкова страница 11
И тогда бог ветра и бурь промолвил:
– Я – Сусаноо, младший брат Великой богини Аматэрасу. Отдайте мне в жены вашу дочь! И я позабочусь о ней!
Согласились старик со старухой. И тогда Сусаноо превратил Кусинаду в гребень и воткнул его в спою причёску. После чего повелел изумлённым старику со старухой:
– Приготовьте крепкую рисовую водку, сакэ, и постройте ограду. В ограде той проделайте восемь ворот, а против них поставьте восемь помостов. На все помосты разместите по бочке с рисовой водкой и ждите.
Удивленные старик со старухой сделали, как им было велено. И принялись ждать: что же произойдёт дальше?
Вскоре появился Ямата-но ороти. Увидев бочки с сакэ, он погрузил в них все свои восемь голов и выпил всё подчистую. Затем, он захмелел и уснул…
А бог Сусаноо выхватил с пояса свой меч и отрубил змею все его восемь голов. Когда он намеревался отрубить Ямата-но ороти хвост, лезвие его меча внезапно треснуло. Сусаноо удивился и сделал на хвосте надрез. Оттуда он извлёк меч поразительной красоты и остроты. Бог моря и бурь назвал его "Кусанаги", что означает "Косящий траву". И преподнес его в дар своей сестре Аматэрасу, в качестве извинения.
И после победы над Ямата-но ороти решил Сусаноо построить дворец, чтобы поселиться в нем со своей молодой женой Кусинадой. В поисках подходящего места он обошёл весь край Идзумо. И оказался, наконец, на земле Суга, что означает "Чистая".
Возвёл там Сусаноо свой дворец. И женился на Кусинаде. Родилось у них множество богов детей. А те произвели на свет собственных детей. Через несколько поколений появился на свет бог Окунинуси, Великий Хозяин Страны. Было у него и другое имя – Онамудзи, что означает «Великое Имя». Бог Сусаноо же, когда его земной срок вышел, осуществил свое намерение и удалился в Подземное царство, к богине Идзанами…"14
***
Химико, наконец-то закончила писать историю о сотворении мира и о древних богах. Девочка отложила кисточку и растерла затекшее запястье. Ей понадобились ни менее десяти листов пористой бумаги. Да и день уже давно перевалил за полдень.
Кунихико и Масару тоже закончили излагать историю о Жёлтом императоре Хуан-ди. И господин Фанг теперь проверял их записи…
– Очень хорошо, господин Кунихико. Вы прекрасно овладели иероглифическим письмом! – учитель с довольным видом просмотрел записи старшего сына Кимуры. – История изложена точно, почти как я рассказывал! Весьма похвально!
Мальчик, услышав похвалу, просиял. В свободное время он охотно читал ханьские свитки, которые отец приобретал у торговцев. И увлечение литературой, безусловно, шло Кунихико на пользу: он всё лучше и лучше запоминал замысловатые чужеземные иероглифы.
Тем временем,
14
На основе перевода со старояпонского Е.М. Пинус.