Месть белой вдовы. Джейкоб Грей

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Месть белой вдовы - Джейкоб Грей страница 7

Месть белой вдовы - Джейкоб Грей Бестии Блэкстоуна

Скачать книгу

Крамб. – Похоже, у них новый лидер.

      – Кто-нибудь из преступников? – спросил Кар.

      – Может быть, – ответил Крамб, но голос его звучал неуверенно.

      От новой мысли Кара пробрала дрожь:

      – А ты не думаешь, что Повелительница Мух…

      – Это невозможно, – быстро ответил Крамб. – Она в лечебнице для душевнобольных. Ее власть над мухами исчезла. Больше она не представляет угрозы.

      Кар кивнул. Но почему-то он не мог заставить себя окончательно в это поверить.

      К тому времени, когда они добрались до заброшенной улицы, где жил Кар, дождь прекратился. Джонни Файвтейлз шел рядом с Каром, с удивлением глядя на темные, пустые дома.

      – Какое запустение, – сказал он. Затем обернулся к Кару. – Прости, приятель. Я просто не ожидал увидеть такое.

      – Все в порядке, – ответил Кар. – Мне нравится уединение.

      – Люди бежали отсюда еще в Темное Лето, – заметил Крамб.

      – Ну, это не удивляет, – согласился Джонни.

      Когда они подошли к заросшему саду перед заколоченным домом, Кару вдруг стало неловко. Две недели назад, когда Крамб и Пип переехали сюда, у них было много планов, они собирались заново покрасить дом и починить окна. Но из-за стычек со сбежавшими преступниками все пришлось отложить.

      Кар заметил, что из окна столовой льется слабый свет – значит, другие Бестии уже здесь.

      Он первым направился к входной двери и открыл ее.

      Несколько человек сидели за обеденным столом, комнату освещали горящие свечи. Здесь были и знакомые лица – например, Али, Говорящий-с-пчелами, Раклен, Говорящий-с-волками и Чен со своими летучими мышами, – но некоторых из присутствующих Кар видел впервые. Последние две недели миссис Стрикхэм, Лисья Бестия, собирала в один отряд всех своих знакомых Бестий. Кто-то отказывался, но большинство согласились присоединиться к ним, понимая, что чем их больше, тем они сильнее. Волки и лисы разлеглись на полу, птицы и ящерицы устроились на мебели.

      От изобилия разнообразной пищи в комнате стоял одуряющий запах. Кто-то копался в картонных пакетах с готовой едой, кто-то разжился тарелками, чашками и прочей посудой какую только можно было найти на кухне у Кара.

      Когда Кар согласился, чтобы добрые Бестии использовали его дом в качестве штаб-квартиры, он не до конца понимал, что имела в виду миссис Стрикхэм. Но отступать было поздно. Это место вполне годилось для штаб-квартиры – враги, конечно, могут их здесь обнаружить, но, по крайней мере, невинные люди не пострадают – в этом квартале давно никто не живет. А миссис Стрикхэм не могла предоставить свое жилище для этих целей. Кар знал, что ее муж, отец Лидии, никогда не позволит Бестиям использовать его родной дом в качестве места для совещаний. Еще несколько недель назад начальник Блэкстоунской тюрьмы и не подозревал, что его жена – Бестия, и, насколько мог судить Кар, не очень-то обрадовался этой новости. Если бы не он, Лидия могла бы сейчас быть здесь. Уж тогда-то настроение Кара точно улучшилось бы.

      К нему подошла миссис Стрикхэм. На ней были темные джинсы, коричневые кожаные туфли и светлая

Скачать книгу