Бильярд в половине десятого. Генрих Бёлль

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бильярд в половине десятого - Генрих Бёлль страница 17

Бильярд в половине десятого - Генрих Бёлль Эксклюзивная классика (АСТ)

Скачать книгу

это значит? – спросил я. – Что это значит? Ты – еврей?

      – Нет.

      – Кто же ты тогда?

      – Мы – агнцы, – сказал Шрелла, – мы поклялись не принимать «причастие буйвола».

      – Агнцы. – Я испугался этого слова. – Это секта? – спросил я.

      – Пожалуй.

      – А не партия?

      – Нет.

      – Я бы не смог, – сказал я, – я не могу быть агнцем.

      – Значит, ты хочешь принимать «причастие буйвола»?

      – Нет, – сказал я.

      – Пастыри… – сказал он, – есть пастыри, которые не покидают своего стада…

      – Скорее, – прервал я его, – скорее, они уже совсем близко.

      Мы сошли вниз по темной лестнице на западной стороне моста; когда мы добрались до шоссе, я поколебался секунду: чтобы пойти домой, мне нужно было свернуть направо, а Шрелле налево, – но потом я все же отправился с ним налево; дорога к городу петляла между дровяными складами, сараями и небольшими огородиками. За первым же поворотом мы остановились, теперь мы углубились в туман, низко стелющийся над землей, увидели, как силуэты школьных товарищей движутся над перилами моста, услышали шум их шагов, их голоса, а когда они начали спускаться вниз и эхо загрохотало, повторяя стук подбитых гвоздями башмаков, чей-то голос прокричал: «Неттлингер, Неттлингер, подожди же!» Громкий голос Неттлингера в свою очередь разбудил над рекой гулкое эхо; разбившись о быки моста, оно вернулось к нам, а потом затерялось где-то позади в огородах и в складских помещениях; Неттлингер закричал: «Где же наша овечка и ее пастырь?» – и смех, многократно повторенный раскатами эха, осыпал нас ледяными осколками.

      – Ты слышал? – спросил Шрелла.

      – Да, – сказал я, – овца и пастырь.

      Мы смотрели на тени замешкавшихся мальчиков, которые двигались над мостом; пока они спускались, их голоса звучали глухо, а когда они пошли по шоссе, голоса стали звонче, дробясь под сводами моста: «Мяч, который забил Роберт».

      – Расскажи мне все по порядку, – сказал я Шрелле. – Я должен знать все по порядку.

      – Я тебе просто покажу, – ответил Шрелла, – пошли.

      Мы ощупью пробирались сквозь туман мимо изгородей из колючей проволоки, потом дошли до деревянного забора, еще пахнущего свежим деревом и отсвечивающего желтым; электрическая лампочка над закрытыми воротами освещала эмалевую вывеску: «Михаэлис. Уголь, кокс, брикеты».

      – Ты еще помнишь эту дорогу? – спросил Шрелла.

      – Да, – сказал я, – семь лет назад мы часто ходили здесь вместе, а потом играли там внизу у Тришлера. Кем стал теперь Алоиз?

      – Он моряк, как и его отец.

      – А твой отец все еще служит кельнером внизу в портовом кабачке?

      – Нет, он теперь работает в Верхней гавани.

      – Ты хотел

Скачать книгу