В сетях обмана и любви. Лесия Корнуолл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу В сетях обмана и любви - Лесия Корнуолл страница 18
Себастьян захлопнул за собой дверь в комнату друга и привалился к ней спиной. Волосы Ника были влажными после поспешной ванны, а его камердинер приготовился его брить.
– Господи, Дьявол, твоя бабушка – сущий дракон!
– Она такая же женщина, как любая другая. Просто нужно уметь очаровать ее и управлять ею, – ответил Николас.
– Да неужели? Ну, если ты знаешь, как с ней справляться, тогда почему ты так спешишь в церковь, где священник уже готов накинуть тебе петлю на шею? Похоже, это бабушка управляет тобой и принуждает жениться.
– Предоставим ей вволю насладиться этим событием. Пусть порадуется, верно? – сказал Ник, пересек комнату и отхлебнул кофе, ожидавший на подносе.
Себастьян взглянул на часы и поморщился.
– Поторопись, старина, иначе никому не придется радоваться. Ее светлость оторвет мне голову, поджарит ее и подаст к столу на свадебном завтраке, если ты опоздаешь. – Он подошел к гардеробу и распахнул дверцы. – Какой сюртук наденешь?
– Что ты посоветуешь, Партридж? – спросил Николас камердинера.
– Более всего подошел бы темно-синий или серый, ваша светлость. Что-нибудь элегантное и достойное.
Ник поставил чашку с кофе на поднос и усмехнулся.
– Ты слышал, Себ? В таком случае я надену зеленый. С красным в полоску жилетом.
Себастьян содрогнулся, когда Партридж достал эти вещи из гардероба. Сюртук изумрудного цвета больше подходил для посещения скачек. И даже там свидетельствовал бы о дурном вкусе.
– Вы уверены, что имели в виду именно этот сюртук, сэр? – спросил Партридж.
– Этот самый, – ответил Николас. – С черными бриджами и сапогами. Что скажете на это?
– Вы произведете на невесту неизгладимое впечатление, ваша светлость, – рассудительно произнес Партридж.
– В этом-то и весь смысл. Как хорошая лошадь, она должна знать, кто ее оседлал и в чьих руках хлыст. Я хочу показать ей это с самого начала.
Себастьян не понял, каким образом столь ужасный наряд мог способствовать достижению поставленной цели, но обсуждать это не было времени.
Он нетерпеливо поглядывал на часы, пока Партридж с его обычной аккуратностью завязывал хозяину галстук и надевал на него тошнотворно яркий жилет. Сюртук показался почти даром небес, поскольку скрыл большую часть полосок.
Ник взял из рук Партриджа цилиндр, вышел из комнаты и бегом спустился с лестницы. К счастью, вдовствующая герцогиня уже покинула свой пост.
– Ее зовут Роза, – напомнил, тяжело дыша, догнавший его Себастьян. – Не Дейзи.
Лакей отворил перед ними дверь, и друзья вышли из дома.
– Роза, – повторил Николас с нарочитой медлительностью.
– Роза, –