Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем. Джон Голсуорси

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем - Джон Голсуорси страница 15

Собрание сочинений. Пробуждение: Интерлюдия; Сдается внаем - Джон Голсуорси Сага о Форсайтах

Скачать книгу

это?

      – Он поднял мне платок. Мы с ним разговорились о картинах.

      – Надеюсь, папа, ты не купишь это?

      – Нет, – угрюмо проговорил Сомс, – ни это, ни Юнону, на которую ты так засмотрелась.

      Флер потянула его за рукав.

      – Ах, уйдем отсюда! Отвратительная выставка!

      В дверях они опять встретились с Монтом и его товарищем. Но Сомс вывесил дощечку с надписью «Посторонним вход воспрещается» и едва ответил на поклон молодого человека.

      – Так, – сказал он, выходя с дочерью на улицу, – кого ты видела у Имоджин?

      – Тетю Уинифрид и мсье Профона.

      – А, бельгиец! – проворчал Сомс. – Что в нем находит твоя тетка?

      – Не знаю. Он очень себе на уме. И маме он тоже нравится.

      Сомс что-то промычал.

      – А еще там были Вэл и его жена.

      – Да? – сказал Сомс. – Я думал, они давно уехали обратно в Южную Африку.

      – О, нет! Они продали свою ферму. Кузен Вэл собирается объезжать скаковых лошадей в Сэссексе. Они купили прелестное старинное имение; приглашали меня к себе.

      Сомс кашлянул: новость была ему не по вкусу.

      – Какова она теперь, его жена?

      – Очень спокойная, но, кажется, милая.

      Сомс опять кашлянул.

      – Вертопрах он, твой кузен Вэл.

      – Ну что ты, папа! Они страшно любят друг друга. Я обещала приехать к ним в субботу и погостить до среды.

      – Объезжать скаковых лошадей! – повторил Сомс.

      Это само по себе было достаточно скверно, но причина его недовольства заключалась в другом: какого черта его племянник вернулся из Африки? Мало им было его собственного развода, так нет же, понадобилось еще, чтобы его родной племянник женился на дочери его соперника – на единокровной сестре Джун и того мальчишки, на которого Флер поглядывала только что из-под рычага водокачки. Если не принять мер, Флер выведает все о его старых невзгодах! Столько неприятностей сразу! Налетели на него сегодня, точно пчелиный рой!

      – Я не одобряю этой поездки, – сказал он.

      – Мне хочется посмотреть скаковых лошадей, – ответила Флер, – и они обещали поучить меня ездить верхом. Ты знаешь, Вэл не может много ходить, но он превосходный наездник. Он мне покажет своих лошадей на галопе.

      – Уж эти мне скачки! – сказал Сомс. – Жаль, что война не пристукнула их окончательно. Вэл, я боюсь, пошел в своего отца.

      – Я ничего не знаю о его отце.

      – Н-да, – промычал Сом. – Он увлекался лошадьми и умудрился сломать себе шею в Париже на какой-то дурацкой лестнице. Для твоей тетки это было счастливым избавлением.

      Сомс насупился, вспоминая следствие по поводу этой самой лестницы, на которое он ездил в Париж шесть лет назад, потому что Монтегью Дарти уже не мог сам на нем присутствовать, – обыкновенная лестница в доме, где играют в баккара. Выигрыши ли ударили его зятю в голову? Или тот способ, которым он их отпраздновал?

Скачать книгу