Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий страница 11

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий

Скачать книгу

вырвался стон из груди у него, едва разом,

      Он увидел доспех, колесницу, и друга в крови;

      И ещё, – безоружные руки Приам простирает.

      Узнаёт и себя он, – напротив ахейцев сыны,

      И пришельцы из стран от Зари, – от Мемноновой рати;

      490 Амазонок ряды со щитами, как круг у Луны,

      Водит Пентесилея, светящая яростным взором, —

      Грудь нагую она золотою повязкой струнит,

      Дева-воин, не дрогнет и в битву, с мужами поспорить.

      Той порой, как дарданца Энея картина дивит,

      495 Не отвёл ни на миг от неё изумленного взора, —

      В храм царица сама, распрекрасная Дидо спешит,

      Многолюдной толпой окружённая юношей милых.

      На Эврота брегах водит, Кинфа хребтах, учредив

      Хороводы Диана, и с ней спешат горные нимфы, —

      500 Отовсюду их тысячи верных за нею идут;

      За спиной она носит колчан, ростом всех их затмила.

      В грудь Латоны безмолвная радость вселяется тут, —

      Так и Дидо, веселья полна, средь толпы воцарилась,

      Посвятив трудам думы; заботы о царстве растут.

      505 В двери храма вступив, под возвышенной кровлей царица

      Занимает свой трон, окружают и стражи окрест;

      И законы даёт, и работы мужам; суд вершится;

      Равно делит она, иль по жребию им ставит крест.

      Вдруг увидел Эней, – средь большого народа стеченья,

      510 Приближаются к храму Клоант и Антей, и Сергест,

      И троянцы идут, те, которых свирепые ветры,

      Морем врозь разбросав, отнесли к побережьям потом.

      Поражённый, застыл; изумленный Ахат в то не верит;

      Страшно, радостно им, – руку спутникам тем, поделом,

      515 Жаждут скоро пожать, но смущает сердца неизвестность.

      Подавив свои чувства, из облака слушают то,

      Что друзья испытали, к прибрежью прибитые ветром, —

      Где оставили флот. Гостя с каждого судна послав,

      К храму все поспешили, где молят о милости вместе.

      520 После, как привели их к царице, им слово отдав, —

      Молвил Илионей, в них старейший, представив степенно:

      «О, царица, тебе даровал бог Юпитер, создав

      Город, диких племён усмирить правосудьем надменность!

      Только молят троянцы тебя, – гнал их ветер в морях, —

      525 Жалких, нас пощади, корабли упаси от сожженья!

      Чтит бессмертных наш род, – так взгляни благосклонно на нас.

      Мы пришли не с мечом, – не ливийцев Пенаты нам нужны,

      Не затем, чтоб умчаться с добычей, ограбивши вас;

      Нам насилие чуждо, надменности нет в нас к тому же!

      530 Край на западе есть, Гесперией что греки зовут;

      В той античной стране,

Скачать книгу