Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий страница 14
Льстится. Я ж опасаюсь Юнонина гостеприимства, —
Чем оно обернётся? Ужели упустит, – всё взять?
Вот, задумала я, упредив её козни, царице
Дидо выжечь всё сердце огнём, чтоб бессмертный не мог
675 Чувства ей изменить, чтоб, как я, ей в Энея влюбиться.
Слушай замысел мой, – мы всё сможем проделать с тобой, —
Ведь наш мальчик, рождённый для мира, его чтоб устроить,
Вызван милым отцом, – собирается в город Сидон,
Дар несет, что спасён был из волн и пылающей Трои.
680 Внука я, усыпив, на высоты Киферы умчу,
Иль в своем Идалийском священном приюте укрою,
Чтобы козней не знал, и не мог помешать им ничуть.
На одну только ночь ты свой облик изменишь обманно;
Мальчик сам, прими временно образ же мальчика, суть,
685 Чтобы, – только тебя на колени Дидона посадит,
Здесь, на царском пиру, возлиянья Лиэя забудь;
Лишь обнимет тебя, поцелуй тебе сладкий подарит, —
Тайный пламень вдохнув в неё, сможешь её обмануть».
Мамы милой словам тут Амур покорился, снимает
690 Крылья; радостно, Юла походкой пускается в путь.
Но Венера Аскания в сладостной дрёме, погладив,
В Идалийские рощи уносит сама на руках,
Где меж стройных дерев, овеваемый запахом сладким,
Спит в душистой тени, где цветы майорана растят.
695 Купидон веселящийся, матерью послан заране,
И царице тирийской приносит дары, с ним Ахат.
Оба прибыли, где, на завешенном гордою тканью,
Золотом своём ложе, царица в средине. Лежат
И родитель Эней, и троянские юноши, станом
700 За столом разместившись на пышных покровах все в ряд.
Слуги воду для рук, и с дарами Цереры корзины
Подают; полотенца со стриженой шерстью дарят.
Там рабынь пятьдесят чередою предлинной носили
Яства пышным гостям; благовонья Пенатам возжечь,
705 Сто рабынь и сто слуг, им же возрастом равных, служили,
Ставя блюда на стол, наливая все кубки до плеч.
В день так много тирийцев в весёлом чертоге садятся, —
Всем царица велит на прекрасные ложа возлечь.
Все дивятся дарами Энея, на Юла дивятся,
710 Виду бога цветущему, речи притворной его,
И покрову одежды с узором из листьев аканта.
Завороженней всех остальных, оглядела всего, —
Наглядеться не может, на муки приняв обреченье
Финикиянка сердцем; и мальчик прекрасный, бегом
715 Сел, за шею Энея обняв, лишь короткое время
Побыл с мнимым