Письма и дневники. Книга первая. Терентiй Травнiкъ

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Письма и дневники. Книга первая - Терентiй Травнiкъ страница 20

Письма и дневники. Книга первая - Терентiй Травнiкъ

Скачать книгу

тем, что душа ребенка, исполненная силой и намерением, но при этом ограниченная разумными формальностями социума, в это время наиболее легко и безболезненно для себя устремляется в собственные глубины, и во многом оно происходит благодаря выставленным для ребенка ограничительным нормам. Если внешнее ограничивается, то внутреннее всегда совершенствуется, и школьной формы, как ограничителя, для этого более чем достаточно. Формально сдержанный, устремленный в свой собственный мир ребенок в тот период времени, когда связи с миром для него пока еще поддерживаются взрослыми, не только обретает опыт творческого мышления, но запоминает его и совершенствует, развивая в себе уникальное ассоциативное мышление. Увы, но ничто так не уродует наших детей, как дозволенная им внешняя разносортица и разновкусица именно в момент их пребывания в школе. Время, отведенное на формирование у них внимания, тратится ими, по причине излишней свободы, на возрастание обид и зависти, на ложную конкуренцию из-за нелепых деталек в их одежде, на соизмерение уровней родительского статуса или же на расстройства из-за каких-то (не люблю этого слова) гаджетов. Произвол в использовании иностранных слов просто потрясает. Мне до сих пор непонятно, что это – глупость или осознанное вредительство? «Гад же ты» – это почти цветочек, причем аленький, в сравнении с вездесущими ebook-ами, датским пивом марки «Gavno» или корейской косметикой «O Hui». Кстати, в СССР ничего подобного не допускали. Например, героиня популярной детской книжки Пеппи Длинный Чулок в оригинале – Пиппи. Советские переводчики совершено разумно убоялись ассоциаций с туалетными делами, и это правильно. Если бы этого не случилось – тогда имя героини милой истории непременно стало бы у детей дразнилкой, а тем более в школе. Из всемирно известного (обратите внимание) детского питания Bledina все же догадались и сделали в свое время «Малютку», а одному из аргентинских городов дали несколько иное по сравнению с оригиналом название – Жужуй. Хотя в испанском языке вообще нет звука «ж», а есть звук «х», но кто бы позволил матерному слову красоваться на советской географической карте? Кстати, русские слова «счет» и «конверт», неблагозвучно звучащие в некоторых из иностранных языков, в обязательном порядке претерпели у них изменения. Примеров таких много, и об этом стоит говорить отдельно. Вернемся к вопросу о школьной форме. Государственная, приходится говорить, нищета в сфере образования привела к тому, что родители сегодня самостоятельно решают, как будет выглядеть их ребенок в школе. А рекомендуемые в магазинах фасончики псевдоформы окончательно размывают само понятие формы. Таким образом за одной партой могут оказаться два разных ребенка: один с копеечными ручками и тетрадями, а другой – с телефоном, стоимость которого может вполне покрыть затраты на ремонт всего классного помещения, да еще и по-разному одетых. Сложившиеся обстоятельства вычеркивает из жизни наших детей значительную часть полезного времени, переиначивая его в нелепые состязания. Восполнять упущенное придется,

Скачать книгу