Правь, Британия! (сборник). Дафна Дюморье

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Правь, Британия! (сборник) - Дафна Дюморье страница 36

Правь, Британия! (сборник) - Дафна Дюморье Азбука Premium

Скачать книгу

на свои места. Вот только вряд ли Рене будет очень удобной невесткой.

      – Если вы хотите намекнуть, – сказала Франсуаза, – что Жан выкидывает деньги на других женщин…

      – Ну да, – вклинилась в разговор Мари-Ноэль, – ведь папа купил подарки для тети Бланш и тети Рене, и мне очень хочется узнать, что он им привез.

      – Ты успокоишься наконец? – сказала Франсуаза, поворачиваясь к ней. – Или выставить тебя из-за стола?

      Мы уже прикончили телятину и овощи и приступили к фруктам и сыру. Я почувствовал, что пора разрядить атмосферу.

      – Может быть, откроем подарки? – весело сказал я. – Я согласен с Франсуазой, давайте забудем о семейных делах. Начинай, Рене, пусть подарок прогонит твою мигрень.

      Мари-Ноэль попросила у меня разрешения выйти из-за стола и, подбежав к Рене, встала рядом. Та нехотя развязала ленточку. Отложила в сторону узорчатую обертку и несколько слоев папиросной бумаги. Мелькнул кусочек кружева, Рене приостановилась и торопливо сказала:

      – Разверну дальше наверху. Боюсь испачкать.

      – Но что это такое? – спросила Франсуаза. – Блузка?

      Мари-Ноэль опередила тетю, протянувшую руку к папиросной бумаге, и выхватила из нее тончайшую ночную сорочку, легкую и прозрачную, как паутинка, – легкомысленный покров новобрачной в летнюю ночь.

      – Какая прелесть! – сказала Франсуаза, но в ее тоне не хватало теплоты.

      Рене забрала милый пустячок у Мари-Ноэль и снова завернула в папиросную бумагу. Она не поблагодарила меня. Только сейчас я понял, что совершил faux pas[27]. Этот дар не предназначался для посторонних глаз. Девочка была права, когда сказала, что подарок – личное дело и люди предпочитают разворачивать его без свидетелей. Но заглаживать вину было поздно. Поль хмуро смотрел на жену. Франсуаза улыбалась искусственной сияющей улыбкой, как человек, который хочет сделать вид, что ничего особенного не произошло. На лице Бланш было презрение. Радовалась одна Мари-Ноэль.

      – Она будет у вас парадная, да, тетя Рене? Как жаль, что никто, кроме дяди Поля, вас в ней не увидит. – И стрелой кинулась на его сторону стола. – Интересно, что папа привез вам? – сказала она.

      Поль пожал плечами. Подарок жене притупил остроту ожидания.

      – Понятия не имею. Можешь сама развернуть, – сказал он.

      Взяв нож, она перерезала бечевку дрожащей от волнения рукой. А я искал оправдание для Жана де Ге. Я припомнил вчерашний вечер, встречу у лестницы внизу… Только теперь я понял, чего от меня ждали. При tête à tête[28] в отсутствие Поля легкомысленное подношение было бы кстати. Но в столовой, рядом с сыром, оно было не к месту. Однако, решил я, промах искупается тем, что Жан де Ге вез подарок не только ей, но и брату. Увы, я ошибался. Худшее ждало меня впереди. Девочка с удивленным видом вытащила из гофрированной бумаги небольшой пузырек.

      – Лекарство, – сказала она. – Тут написано: «Эликсир». – И, глядя на печатный вкладыш, прочитала во всеуслышание: – «…повышает тонус

Скачать книгу


<p>27</p>

Ошибка, ложный шаг (фр.).

<p>28</p>

Свидание, разговор с глазу на глаз (фр.).