Заметь меня в толпе. Елена Гусарева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Заметь меня в толпе - Елена Гусарева страница 3
На остановке Софи притормозила возле желтого автомата, кинула в щель пару монеток и ткнула в одну из десятка кнопок. Автомат затрещал и выплюнул листочек с бледно-оранжевой полосой, на которой значилось «PRAŽSKÁ INTEGROVANÁ DOPRAVA2». Софи протянула мне билет со словами:
– Вот. Рекомендую сегодня же приобрести проездной на месяц.
– Merci.3 Я понимаю практически все, что тут написано. Похоже на русский.
– Sérieusement4? – Софи поморщилась.
Неужели ей обидно признать, что за каких-то три дня она все еще не научилась бегло говорить по-чешски?
– Для меня это тарабарщина! Даром, что буквы латинские.
– Вот тут написано, что билет действителен в течении 60 минут.
– Да что ты! А я и не догадалась, что «60 min» означает 60 минут! – ноздри Софи вздулись и на щеках еще сильнее обозначились веснушки. У нее все было через край.
– Не сердись! – Я подошла и заправила ей за ухо выбившийся рыжий локон. Она слабо попыталась отдернуть мою руку.
Софи была милой до приторности, особенно когда сердилась. Ее внешность фарфоровой куклы с пухлыми губками и розовыми веснушчатыми щеками имела самый легкомысленный вид. Глаза Софи были особенно прекрасны, светло зеленые с коричневым колечком у края радужки. Софи отлично знала, какое производит впечатление, и это бесило ее еще больше. Она часто жаловалась, что люди не воспринимают ее всерьез и не слушают, о чем она говорит.
– Bon!5, – буркнула Софи.
Подъехал автобус.
Ну надо же, номер «119»! В Зауральске именно этот рейс ходил до аэропорта.
Мы подхватили чемодан и вошли в переднюю дверь.
За окном пряничными домиками мелькали окраины Праги. Этот город был гораздо солнечнее и живее, чем Валлония с ее мрачными постройками из вечно мокрого кирпича цвета кровяной колбасы. Вот где легко представить угрюмого Голема6, блуждающего в темных переулках еврейского гетто.
Мы вышли на конечной и спустились в метро – уютное и чистое, как и все в этом городе. Новые вагончики с красными в желтую полоску сидениями и мягкий обволакивающий голос, объявляющий остановки.
«Позор процестуйцы»7… Смешные эти чехи. Жаль, что Софи не поймет, посмеялись бы вместе.
Несколько остановок с забавными именами: «Градчанска», «Малостранска», «Мустек». Пересадка на красную линию, еще несколько станций, и мы на месте.
Кругом все те же разноцветные пряничные домики с живыми изгородями, садиками и подъездными дорожками из гальки.
Умиляюсь, как дурочка, ей богу! Наверно, это все воздух свободы.
– Вон та уродливая высотка – наше общежитие, – махнула рукой Софи.
Над стеклянным входом гордо значилось «Hotel Mazanka».
– Хотел – это они сгоряча, – предупредила подруга.
2
Пражская интегрированная транспортная система (перевод с чешского).
3
Спасибо (перевод с французского).
4
Серьезно? (перевод с французского).
5
Ладно! (перевод с французского).
6
Го́лем – персонаж еврейской мифологии.
7
Имеется в виду «Pozor pro cestující!» – Внимание пассажиры! (перевод с чешского)