Саксонская трилогия (сборник). Юзеф Игнаций Крашевский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Саксонская трилогия (сборник) - Юзеф Игнаций Крашевский страница 91
3
По титулу (франц.).
4
Тысяча чертей! Тьфу, пропасть! (нем.).
5
Сохраняя уважение (лат.).
6
Пропасть влечет (лат.).
7
Помни о смерти (лат.).
8
Мой милый Августин (нем.).
9
Колоандер – герой популярной в то время, переведенной с итальянского авантюрно-любовной повести. Колоандер, свято хранящий верность Леониде.
10
Браво! Брависсомо! (итал.).
11
Мы среди своих (франц.).
12
Эгерия – согласно древнеримской легенде, нимфа, – любовница и советчица римского царя Нумы Помпилия.
13
Глас народа (лат.).
14
Омфала – в греческой мифологии лидийская царица, которой служил Гаракл.
15
С глазу на глаз (франц.).
16
Всегда весел, никогда печален (игра слов латинских и немецких).
17
Гансвурстовский – шутовской (Hanswurts – шут, комическая фигура немецкого театра XVI–XVIII вв.).
18
Черт побери! (нем.).
19
Тайна (лат.).
20
Вирсавия – по библейскому преданию жена Урия, одного из военачальников царя Давида. Царь, плененный ее красотой, взял ее себе в наложницы, а затем после гибели Урия, которого Давид обрек на смерть, она стала его женой.
21
Паткуль Иоганн Рейнгольд – швед, начальник русского отряда, посланного на помощь Августу II в войне со Швецией, был по мирному договору 1706 года между Августом II и Карлом XII выдан шведам в октябре 1707 года и казнен.
22
На французский манер (франц.).
23
Я сказал (лат.)
24
Der Apfel – яблоко (нем.)