Гомер vs Вергилий. Демифологизация. Комментарии к «Троянской Войне». Аркадий Казанский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гомер vs Вергилий. Демифологизация. Комментарии к «Троянской Войне» - Аркадий Казанский страница 3
Предоставь это дело богам – просто говорит жена – пусть там участвуют дети и внуки богов. А один из них пусть украдёт чужую жену, которая должна быть прекраснейшей из женщин, иначе, зачем и воевать.
Нело, прекраснейшая из женщин – это ты – восхищённо молвит муж – я не могу допустить, что тебя от меня украдут!
Не надо меня – смеётся жена – Улисс, ты не настолько великий царь. Представь себе, – крадут жену самого великого царя, пусть она будет даже прекрасней меня. Такую поэму все с удовольствием прочтут. Ведь ты у меня большой выдумщик и враль, Улисс, и лучше тебя ввек никто не напишет.
И что будет с украденной женой? – спрашивает муж.
Она вернётся к прежнему мужу и будет жить с ним – просто отвечает жена, а вот похититель должен погибнуть, будь он сам бог.
А что делать с захваченным городом? – интересуется муж.
Улисс, скажи мне, – что ты сделаешь с городом, если украденной женой буду я? – любопытствует жена.
Я не оставлю от этого города камня на камне! – убеждённо говорит Улисс – правда, разрушить город не проще, чем построить его, да и не разрушают захваченные города.
Это в жизни не разрушают, а в поэме возможно всё, – резюмирует жена – а, вот скажи, – ты возвращаешься домой после долгих скитаний, когда тебя все уже считают погибшим, и видишь, – ко мне сватаются сто самых знатных женихов?
Убью их всех до одного – гневно произносит муж – даже если потом меня приговорят к смерти.
Прекрасно – восхищенно хлопает в ладони жена – вот ты сам и находишь сюжет своей поэмы. Остаётся только решить вопрос с вашим властелином.
А что с ним решать? – удивлённо спрашивает муж – султан живёт и здравствует, и правит в захваченном городе со своими жёнами, сделав его своей столицей.
Но так не должно быть! – убеждённо кричит жена – вспомни, – сколько горя и смерти он приносит на эту землю. Раз город разрушен, он также должен погибнуть, ведь править ему негде.
А от чего он погибнет? – удивленно спрашивает муж – разве на следующей войне?
Нет, повод для этого должен быть низким – задумчиво говорит Нело – пусть он погибнет от руки неверной жены.
Улисс заключает жену в объятия, они надолго застывают, прижавшись друг к другу, предавшись воспоминаниям. Закат падает в океан за Улиссипом.
Вместо предисловия
Современному русскому человеку сложно не только понять произведения великих Гомера и Вергилия, но и просто прочесть их. Переводы поэм, выполненные великими поэтами XIX столетия, написаны архаичным допушкинским русским языком, на котором сегодня не говорят и не пишут. Да и переводы поэтов XX столетия немногим лучше. Большие затруднения доставляет прочтение стихотворного текста, не подчинённого строгой ритмике, лишённого рифмы и не выстроенного в обозримых для глаза строфах.
Новые