Ханидо и Халерха. Семен Курилов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ханидо и Халерха - Семен Курилов страница 69
50
Четвертая луна – декабрь – месяц, когда солнце совсем не показывается над горизонтом: счет ведется с сентября до мая.
51
Сускарал – крюк из железного прута или оленьего рога для подвешивания котла или чайника над огнем. Обычно вешают две – три посудины.
52
В отличие от тордоха чукотская яранга не сферическая; передняя «стена» у нее прямая.
53
Чохон, или хаяк – коровье масло, очень дорогой продукт в тундре тех времен (якут.).
54
Иводер – крюк из рога молодого оленя, приспособленный для добывания топлива.
55
Кукашка – глухо сшитая доха; верхняя, более удобная, чем юкагирская, одежда; впоследствии была признана и юкагирами (чукот.).
56
Саскэри – обувь со щеточной подошвой.
57
Примерно 15 км.
58
Кенкель – длинная палка.
59
Ара – съемный клапан из мягкой шкурки, нечто вроде подгузника.
60
Халагайуо! – «Ой!» – междометие (от юкагир. «халиго» – «боязно»).
61
Мэру – ритуальное название огня.
62
Энэ – мама.
63
Иде – тетка.
64
Xуораал – Большая Медведица.