Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке. Теодор Драйзер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке - Теодор Драйзер страница 28

Titan / Титан. Книга для чтения на английском языке - Теодор Драйзер Classical literature (Каро)

Скачать книгу

vive – (фр.) настороже, наготове

42

Vassar – Вассар, женский колледж в Пукипси, штат Нью-Йорк, основан в 1861 г.

43

bon mot (фр.) остроумное выражение, острота

44

those old chestnuts … which must have had their origin in Egypt and Chaldea – избитые истории, которые рассказывали, наверное, еще в Древнем Египте и Халдее

45

and that was enough of a handle whereby to swing them – (разг.) вполне подходящий повод упомянуть эти имена

46

It wasn’t a square deal – (разг.) Со мной поступили нечестно, меня подставили

47

pricked up his ears – (разг.) навострил уши

48

in a Chinese fairyland of lights – освещенный гирляндами китайских фонариков

49

Gérôme – Жером, Жан-Леон (1824–1904), французский художник и скульптор

50

then in the heyday of his exotic popularity – тогда были в моде его экзотические картины

51

high in key – (зд.) яркий

52

run errands – (разг.) выполняла различные поручения

53

mon dieus” and “parbleus” – (фр.) восклицания, употребленные как существительные во множественном числе; mon dieu – Боже мой!, parbleu – проклятье! черт возьми!

54

Monticelliesque-mood of color – напоминающий картины Монтичелли (Монтичелли, Адольф Жозеф Томас (1824— 1886), французский художник)

55

The new dining-room, rich with a Pompeian scheme of color – Столовая, выдержанная в красновато-коричневых тонах, излюбленных в древней Помпее

56

How do you think she’s taking? – (разг.) Как вы думаете, она произвела впечатление?

57

to poach on their exclusive preserves – (разг.) покушаться на их права и привилегии (букв. охотиться на их территории)

58

he who takes the sword may well perish by the sword – (библ.) взявший меч от меча и погибнет

59

a blanket franchise – (фин.) концессия на весь город, действующая во всех районах

60

robbery, ballot-box stuffing, the sale of votes, the appointive power of leaders, graft, nepotism, vice exploitation – грабеж, подтасовка избирательных бюллетеней, продажа голосов, власть политических лидеров, назначающих своих людей на различные должности, взяточничество, семейственность, использование человеческих слабостей

61

There was no beating around the bush here – (разг.) Он не ходил вокруг да около

62

The Die Is Cast – Жребий брошен

63

largely because the Schryhart faction, not being in a position where they needed to ask the city council for anything at present, were so obtuse as to forget to make overtures of any kind to the buccaneering forces at the City Hall – в основном потому что группа Шрайхарта, не нуждаясь пока что в услугах городского совета, проявила недальновидность и не сообразила подмазать на всякий случай шайку бандитов, засевшую в ратуше

64

Oxford ties – ботинки с шнурками или пуговицами

65

rate war – тарифная война (снижение тарифов как средство в конкурентной борьбе)

66

for one – (эмоц.-усилит.) например

67

Perugino – Перуджино (1446—1524, настоящее имя Пьетро ди Кристофоро Ваннуччи), итальянский художник, представитель умбрийской школы; Luini – Луини, Бернардино (1480/90—1532), итальянский художник; Previtali – Превитали, Андреа (около 1480—1528), итальянский художник; Pinturrichio – Пинтуриккьо (1454—1513, настоящее имя Бернардино ди Бетти), итальянский художник, представ�

Скачать книгу