Разлучающий поток. Уильям Моррис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Разлучающий поток - Уильям Моррис страница 7

Разлучающий поток - Уильям Моррис

Скачать книгу

Осберн отозвался со своего места:

      – Есть, только мало, ибо сам я малый.

      Все обернулись и увидели отрока, завёрнутого в балахон, и что-то ещё за его спиной, но что это было, они не могли разобрать. Дед спросил:

      – Где же ты был весь день, родич? Ты всегда бесшабашен и гуллив, и, верно, розги будут достойной оплатой твоих блужданий.

      Осберн ответил:

      – Я пас овец. Может, я смогу откупиться от розог тем, что нашёл двоих потерянных и привёл в целости всю отару?

      – Может, и сможешь, – кивнул дед. – С тобой ничего больше не приключилось?

      Юноша сказал:

      – А смогу ли я откупиться тем, что принёс домой хорошую добычу?

      – Сможешь, если добыча и вправду хороша, – ответствовал хозяин.

      – Это всего лишь три бекаса*. Я добыл их в углу того болота, – сказал Осберн.

      – Бекасы! – воскликнула Бригитта. – Какой же ты ловкий, воспитанник мой, если сумел добыть их без силка и без аркебуза*. А ведь они порхают, ну что твои бабочки мартовским днём!

      – Верно, тётушка, – согласился отрок, – но камень или два могут принести пользу и без натянутой тетивы, если, конечно, пускающий их достаточно ловок. Правда, я смог убить их и без камней. Спросите же меня, что за оружие я на них поднял.

      С этими словами Осберн встал, встряхнулся, балахон спал с его плеч – а к тому времени бабушка зажгла свечи, – и все увидели алые и золотые праздничные одеяния юноши. Бригитта удивилась:

      – А я ещё спрошу тебя, воспитанник мой, неужели мужчины ходят за бекасами в праздничных одеждах?

      – Я отвечу тебе, – молвил отрок. – Оружие, что взял я на охоту, – это щит для защиты, да копьё для выпада, да нож для отделения голов. А ещё я скажу, что когда мужчины идут в бой, они обычно одеваются в самые лучшие одежды.

      Отрок стоял под крышей дома, невысокий, но прекрасный. Глаза его сверкали, волосы блестели, а из уст вырывались слова:

      Там, где ветра над холмами холодные,

      Волки бродили, худые, голодные,

      Рыскали серые злобными взглядами,

      Нет ли овец перепуганных рядом.

      Солнце угрюмо на битву взирало,

      Хищников, жертв и юнца освещало.

      Юноша встал между стаей и стадом –

      Бродягам погибель, а овцам ограда.

      Этому – в брюхо копьё, тому – в пасть,

      Третий уже побоится напасть.

      Глаз своих солнце сомкнуть не успело,

      Как бестий троих сразил юноша смелый.

      – Это ты хорошо спел, – похвалил хозяин, – но покажи нам, наконец, бекасов.

      Правда, прежде чем юноша успел подойти к своему мешку, ему на шею кинулись две женщины, обнимая и целуя его, словно первый раз в жизни. Но вот, вырвавшись из их объятий, Осберн наклонился над мешком и, достав из него что-то, бросил на стол. Это была отрезанная голова огромного серого волка, разевавшая пасть и сверкавшая белыми клыками. Женщины в ужасе отпрянули. Осберн

Скачать книгу