A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17). Народное творчество
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night. Volume 7 (of 17) - Народное творчество страница 4
She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Jamrkan islamised and kissed the ground between the hands of Gharib; and, as they were thus, behold, a great cloud of dust towered till it walled the wold and Gharib said to Sahim, “Go and see for us what it be.” So he went forth, like a bird in full flight, and presently returned, saying, “O King of the Age, this dust is of the Banu Amir, the comrades of Jamrkan.” Whereupon quoth Gharib to the new Moslem, “Ride out to thy people and offer to them Al-Islam: an they profess, they shall be saved; but, an they refuse, we will put them to the sword.” So Jamrkan mounted and driving steed towards his tribesmen, cried out to them; and they knew him and dismounting, came up to him on foot and said, “We rejoice in thy safety, O our lord!” Said he, “O folk, whoso obeyeth me shall be saved; but whoso gainsayeth me, I will cut him in twain with this scymitar.” And they made answer, saying, “Command us what thou wilt, for we will not oppose thy commandment.” Quoth he, “Then say with me:—There is no god but the God and Abraham is the Friend of God!” They asked, “O our lord, whence haddest thou these words?” And he told them what had befallen him with Gharib, adding, “O folk, know ye not that I am your chief in battle-plain and where men of cut and thrust are fain; and yet a man single-handed me to prisoner hath ta’en and made me the cup of shame and disgrace to drain?” When they heard his speech, they spoke the word of Unity and Jamrkan led them to Gharib, at whose hands they renewed their profession of Al-Islam and wished him glory and victory, after they had kissed the earth before him. Gharib rejoiced in them and said to them, “O folk, return to your people and expound Al-Islam to them;” but all replied, “O our lord, we will never leave thee, whilst we live; but we will go and fetch our families and return to thee.” And Gharib said, “Go, and join me at the city of Cufa.” So Jamrkan and his comrades returned to their tribal camp and offered Al-Islam to their women and children, who all to a soul embraced the True Faith, after which they dismantled their abodes and struck their tents and set out for Cufa driving before them their steeds, camels and sheep. During this time Gharib returned to Cufa, where the horsemen met him in state. He entered his palace and sat down on his sire’s throne with his champions ranged on either hand. Then the spies came forwards, and informed him that his brother Ajib had made his escape and had taken refuge with Jaland12 bin Karkar, lord of the city of Oman and land of Al-Yaman; whereupon Gharib cried aloud to his host, “O men, make you ready to march in three days.” Then he expounded Al-Islam to the thirty thousand men he had captured in the first affair and exhorted them to profess and take service with him. Twenty thousand embraced the Faith, but the rest refused and he slew them. Then came forward Jamrkan and his tribe and kissed the ground before Gharib, who bestowed on him a splendid robe of honour and made him captain of his vanguard, saying, “O Jamrkan, mount with the Chiefs of thy kith and kin and twenty thousand horse and fare on before us to the land of Jaland bin Karkar.” “Hearkening and obedience,” answered Jamrkan and, leaving the women and children of the tribe in Cufa, he set forward. Then Gharib passed in review the Harim of Mardas and his eye lit upon Mahdiyah, who was among the women, wherewith he fell down fainting. They sprinkled rose-water on his face, till he came to himself, when he embraced Mahdiyah and carried her into a sitting-chamber, where he sat with her; and they twain lay together that night without fornication. Next morning he went out and sitting down on the throne of his kingship, robed his uncle Al-Damigh with a robe of honour; and appointed him his viceroy over all Al-Irak, commending Mahdiyah to his care, till he should return from his expedition against Ajib; and, when the order was accepted, he set out for the land
10
Arab “tawílan jiddan”—a hideous Cairenism in these days; but formerly used by Al-mas’údí and other good writers.
11
Arab “’Ajwah,” enucleated dates pressed together into a solid mass so as to be sliced with a knife like cold pudding. The allusion is to the dough-idols of the Hanífah tribe, whose eating their gods made the saturnine Caliph Omar laugh.
12
Mr. Payne writes “Julned.” In a fancy name we must not look for grammar; but a quiescent lám (