Канцоньере. Франческо Петрарка
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Канцоньере - Франческо Петрарка страница 4
А Феба за нахальный этот взгляд
На сей вечнозеленый виноград
Попросим оба не судить нас строго!
VI. Sí travїato è ‘l folle mi’ desio
Заблудший, сумасшедший мой порыв
Летит за ней, преследуя беглянку,
Что без узды Амура спозаранку
Мчит впереди, пространства перекрыв.
Чем настоятельнее мой призыв
Вернуться, тем он падче на приманку, –
И не завлечь его мне на стоянку:
Он от Амура сделался строптив.
Ну вот, теперь вообще в его я власти:
Он, вырвав у меня из рук узду,
Несет меня к ужаснейшей напасти –
На Лавр, на дерево, чьи на беду
Плоды горчат и, с муками в ладу,
Дух не целят, но рвут его на части.
VII. La gola e ‘l sonno et l’otiose piume
Сон и еда, и пух перин лебяжий
Свели на нет достоинство и честь:
Отныне поражений нам не счесть
От всякого довольства силы вражей.
Светильник добрый так затянут сажей,
Что прервалась небес благая весть,
Из камня Иппокрены не известь,
Чтоб не терпеть насмешек черни ражей.
Кого волнует лавр твой или мирт? –
Ступай нагая прочь, Философия! –
Орет толпа, вступив с мамоной в флирт.
Блажен, кто ведает пути другие,
Кто не разбавит благородный спирт
Ни замыслов, ни дел – в часы благие.
VIII. A pie’ de’ colli ove la bella vesta
Здесь, средь холмов, где твой недобрый гений
Является, одетый во плоти
Столь пламенной, что взгляду не снести
И, влажный, он бежит таких явлений, –
Спокойно, без особых треволнений,
Не торопясь жизнь до конца пройти, –
Мы шли, не чая встретить на пути
И минимальное из преткновений.
Но нестерпимейшей среди разлук –
Разлуке с дивным вечно светлым раем
Предел однажды смертью простираем.
Мы умирали, не ломая рук,
И предвкушеньем встречи с милым краем
Для слуха был цепей упавших звук.
IX. Quando ‘l pianeta che distingue l’ore
Когда Звезда, несущая часы,
Заходит переждать в таверну Овна,
То блеск рогов Скотины безусловно
Дарит планете новые красы, –
Не те, которые нам бьют в носы,
Убрав луга цветочками любовно,
Но те, что в земных недрах бурнокровно
Взрастут, взойдут, чтоб отягчить весы –
В дни, как известно, сбора урожая:
Так точно ты, о солнце среди дам! –
В меня глазищ лучища проливая,