Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Любовник леди Чаттерли - Дэвид Герберт Лоуренс страница 11
– Не нужно, чтоб Клиффорд знал, правда? – уже просила Конни. – Он очень расстроится, а не узнает – ничего и не заподозрит. И никому не будет плохо.
– От меня, – взорвался вдруг Микаэлис, – он уж во всяком случае никогда ничего не узнает! Никогда! Не стану ж я себя выдавать? – И он рассмеялся глухо и грубо, – его рассмешила сама мысль.
Конни лишь завороженно смотрела на него. А он продолжал:
– Позвольте ручку на прощанье, и я отбуду в Шеффилд. Пообедаю, если удастся, там, а к чаю вернусь. Что мне для вас сделать? И как мне увериться, что у вас нет ко мне ненависти? И не будет потом? – закончил он на отчаянно-бесстыдной ноте.
– У меня нет к вам ненависти, – подтвердила Конни. – Вы мне очень приятны.
– Да что там! – продолжал он неистово. – Лучше б вы сказали, что любите меня. Эти слова значат куда больше… Прощаюсь до вечера. Мне надо многое обдумать. – Он смиренно поцеловал ей руку и ушел.
За обедом Клиффорд заметил:
– Что-то мне трудно выносить общество этого молодого человека.
– Почему? – удивилась Конни.
– За внешним лоском у него душа прохвоста. Только и ждет, когда б ножку подставить.
– С ним так обходились, – обронила Конни.
– И не удивительно! Ты думаешь, он день-деньской только добро и творит?
– По-моему, он бывает и благороден по-своему.
– К кому это?
– Наверное не скажу.
– Конечно, не скажешь. Не путаешь ли ты благородство с беспринципностью?
Конни задумалась. Неужели Клиффорд прав? Не исключено. Конечно, Микаэлис к цели идет любым путем, но даже в этом что-то привлекает. И исходил он ох как немало, а Клиффорд и нескольких жалких шагов не прополз. Микаэлис достиг цели, можно сказать, покорил мир, а Клиффорд только мечтает. А какими путями достигается цель?.. Да и так ли уж пути Микаэлиса грязнее Клиффордовых? Бедняга сам пускался во все тяжкие, не мытьем, так катаньем, но добился своего. Чем лучше Клиффорд: чтобы пробраться к славе, не гнушается никакой рекламой. Госпожа Удача – ни дать ни взять сука, за которой тысячи кобелей гонятся, вывалив языки, задыхаясь. Кто догонит – тот среди кобелей король. Так что Микаэлис может гордиться!
То-то и удивительно, что не гордился.
Вернулся он к пяти часам с букетами фиалок и ландышей. И снова – как побитый пес. Может, это маска, думала Конни, так легче обескураживать врагов. Только уж больно он привык к этой маске. А вдруг он и впрямь – побитый грустноглазый пес?
Так и просидел весь вечер Микаэлис с видом несчастной собаки. Клиффорду за этой маской представлялась суть – дерзость и бесстыдство. Конни не видела ни того, ни другого; возможно, против женщин он не направлял это оружие. А воевал только с мужчинами, с их высокомерием и заносчивостью. И вот эту-то неистребимую дерзость, таящуюся за унылой, худосочной внешностью, и не могли простить Микаэлису мужчины. Само его присутствие оскорбляло светского человека,