Иисус. Историческое расследование. Юлия Латынина
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Иисус. Историческое расследование - Юлия Латынина страница 49
90
Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, 40.3.1–7.
91
Иосиф Флавий. Иудейские древности, 18, 1, 4.
92
b. Sanhedrin, 10.
93
b Sanhedrin, 38b.
94
Frank Moore Cross. Canaanite Myth, p. 16.
95
J. A. Emerton. The Origin of the Son of Man Imagery, The Journal of Theological Studies, 9 (1958), p. 225–242.
96
Frank Moore Cross. Указ. соч., 17.
97
Margaret Barker. Temple Mysticism An Introduction (London: Society for Promoting Christian Knowledge, 2011, p. 150.
98
Shaye J. D. Cohen. From the Maccabees to The Mishna, London, 1989, p. 152.
99
Иосиф Флавий, Иудейские древности, 13, 10, 6.
100
Иосиф Флавий. Указ. соч., 13. 14. 2. Приведенные здесь цифры, разумеется, остаются на совести самого Иосифа.
101
Иосиф Флавий. Иудейская война, 1, 5, 3.
102
Berakhot, 48a.
103
Yerushalmi Sanhedrin, 6:6.
104
Иосиф Флавий. Иудейские древности, 13, 16, 5.
105
Иосиф Флавий. Указ. соч., 14, 1, 3–4.
106
Дион Кассий. История, 37, 7а.
107
Иосиф Флавий. Указ. соч., 14, 3, 1.
108
Там же, 14, 4, 3.
109
Там же, 14, 4, 4.
110
Aryeh Kasher. Jews and Hellenistic Cities in Eretz-Israel, Mohr Siebeck, 1990, p. 177–178.
111
Иосиф Флавий. Указ. соч., 14, 8, 5.
112
Иосиф Флавий. Иудейские древности, 14, 6, 2.
113
Иосиф Флавий. Указ. соч., 14, 7, 3.
114
В русском переводе Флавия атаман назван «Иезекией». Мы здесь употребляем форму «Езекия», чтобы подчеркнуть, что атамана звали так же, как праведного царя Езекию. У него было вполне давидовское имя. Поскольку в оригинале и царя, и атамана зовут «Хизкия (г) у», то оба варианта равно далеки от оригинала.
115
Там же, 14, 9, 2.
116
The Wonderful and Most Deplorable History of the Later Times of the Jews: with the destruction of the city of Jerusalem. Which history begins where the Holy Scriptures do end, London, 1706, p. 42.
117
Там же.
118
Иосиф Флавий. Иудейская война, 1, 10, 6.
119
Иосиф Флавий. Иудейские древности, 14, 9, 4.
120
О том, как точно перевести слово «шило» (), он же «Силом», по-русски, идут горячие споры. Синодальный перевод предлагает «Примиритель», и это довольно верно. В любом случае в данном контексте Шило был