Sacred Books of the East. Томас Карлейль

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Sacred Books of the East - Томас Карлейль страница 8

Sacred Books of the East - Томас Карлейль

Скачать книгу

father of the Maruts, let thy favor come near, and do not deprive us of the sight of the sun; may the hero (Rudra) be gracious to our horse, and may we increase in offspring, O Rudra! May I attain to a hundred winters through the most blissful medicines which thou hast given! Put away far from us all hatred, put away anguish, put away sickness in all directions! In beauty thou art the most beautiful of all that exists, O Rudra, the strongest of the strong, thou wielder of the thunderbolt! Carry us happily to the other shore of our anguish, and ward off all assaults of mischief. Let us not incense thee, O Rudra, by our worship, not by bad praise, O hero, and not by divided praise! Raise up our men by thy medicines, for I hear thou art the best of all physicians. He who is invoked by invocations and libations, may I pay off that Rudra with my hymns of praise. Let not him who is kind-hearted, who readily hears our call, the tawny, with beautiful cheeks, deliver us to this wrath! The manly hero with the Maruts has gladdened me, the suppliant, with more vigorous health. May I without mischief find shade, as if from sunshine, may I gain the favor of Rudra! O Rudra, where is thy softly stroking hand which cures and relieves? Thou, the remover of all heaven-sent mischief, wilt thou, O strong hero, bear with me? I send forth a great, great hymn of praise to the bright tawny bull. Let me reverence the fiery god with prostrations; we celebrate the flaring name of Rudra. He, the fierce god, with strong limbs, assuming many forms, the tawny Rudra, decked himself with brilliant golden ornaments. From Rudra, who is lord of this wide world, divine power will never depart. Worthily thou bearest arrows and bow, worthily, O worshipful, the golden, variegated chain; worthily thou cuttest every fiend here to pieces, for there is nothing indeed stronger than thou, O Rudra. Praise him, the famous, sitting in his chariot, the youthful, who is fierce and attacks like a terrible lion. And when thou hast been praised, O Rudra, be gracious to him who magnifies thee, and let thy armies mow down others than us! O Rudra, a boy indeed makes obeisance to his father who comes to greet him: I praise the lord of brave men, the giver of many gifts, and thou, when thou hast been praised, wilt give us thy medicines. O Maruts, those pure medicines of yours, the most beneficent and delightful, O heroes, those which Manu, our father, chose, those I crave from Rudra, as health and wealth. May the weapon of Rudra avoid us, may the great anger of the flaring one pass us by. Unstring thy strong bows for the sake of our liberal lords, O bounteous Rudra, be gracious to our kith and kin. Thus, O tawny and manly god, showing thyself, so as neither to be angry nor to kill, be mindful of our invocations, and, rich in brave sons, we shall magnify thee in the congregation.

      TO AGNI AND THE MARUTS

      I implore Agni, the gracious, with salutations, may he sit down here, and gather what we have made. I offer him sacrifice as with racing chariots; may I, turning to the right, accomplish this hymn to the Maruts. Those who approached on their glorious deer, on their easy chariots, the Rudras, the Maruts—through fear of you, ye terrible ones, the forests even bend down, the earth shakes, and also the mountain cloud. At your shouting, even the mountain cloud, grown large, fears, and the ridge of heaven trembles. When you play together, O Maruts, armed with spears, you run together like waters. Like rich suitors the Maruts have themselves adorned their bodies with golden ornaments; more glorious for glory, and powerful on their chariots, they have brought together splendors on their bodies. As brothers, no one being the eldest or the youngest, they have grown up together to happiness. Young is their clever father Rudra, flowing with plenty is Prisni, always kind to the Maruts. O happy Maruts, whether you are in the highest, or in the middle, or in the lowest heaven, from thence, O Rudras, or thou also, O Agni, take notice of this libation which we offer. When Agni, and you, wealthy Maruts, drive down from the higher heaven over the ridges, give then, if pleased, you roarers, O destroyers of enemies, wealth to the sacrificer who prepares Soma-juice. Agni, be pleased to drink Soma with the brilliant Maruts, the singers, approaching in companies, with the men, who brighten and enliven everything; do this, Agni, thou who art always endowed with splendor.

      TO VÂYU

      Come hither, O Vâyu, thou beautiful one! These Somas are ready, drink of them, hear our call! O Vâyu, the praisers celebrate thee with hymns, they who know the feast-days, and have prepared the Soma. O Vâyu, thy satisfying stream goes to the worshipper, wide-reaching, to the Soma-draught. O Indra and Vâyu, these libations of Soma are poured out; come hither for the sake of our offerings, for the drops of Soma long for you. O Indra and Vâyu, you perceive the libations, you who are rich in booty; come then quickly hither! O Vâyu and Indra, come near to the work of the sacrificer, quick, thus is my prayer, O ye men! I call Mitra, endowed with holy strength, and Varuna, who destroys all enemies; who both fulfil a prayer accompanied by fat offerings. On the right way, O Mitra and Varuna, you have obtained great wisdom, you who increase the right and adhere to the right; These two sages, Mitra and Varuna, the mighty, wide-ruling, give us efficient strength.

      TO VÂYU

      O Vâyu, may the quick racers bring thee towards the offerings, to the early drink here, to the early drink of Soma! May the Dawn stand erect, approving thy mind! Come near on thy harnessed chariot to share, O Vâyu, to share in the sacrifice! May the delightful drops of Soma delight thee, the drops made by us, well-made, and heaven-directed, yes, made with milk, and heaven-directed. When his performed aids assume strength for achievement, our prayers implore the assembled steeds for gifts, yes, the prayers implore them. Vâyu yokes the two ruddy, Vâyu yokes the two red horses, Vâyu yokes to the chariot the two swift horses to draw in the yoke, the strongest to draw in the yoke. Awake Purandhi (the morning) as a lover wakes a sleeping maid, reveal heaven and earth, brighten the dawn, yes, for glory brighten the dawn. For thee the bright dawns spread out in the distance beautiful garments, in their houses, in their rays, beautiful in their new rays. To thee the juice-yielding cow pours out all treasures. Thou hast brought forth the Maruts from the flanks, yes, from the flanks of heaven. For thee the white, bright, rushing Somas, strong in raptures, have rushed to the whirl, they have rushed to the whirl of the waters. The tired hunter asks luck of thee in the chase; thou shieldest by thy power from every being, yes, thou shieldest by thy power from powerful spirits. Thou, O Vâyu, art worthy as the first before all others to drink these our Somas, thou art worthy to drink these poured-out Somas. Among the people also who invoke thee and have turned to thee, all the cows pour out the milk, they pour out butter and milk for the Soma.

       INDRA AND AGASTYA: A DIALOGUE 7

      Indra: There is no such thing to-day, nor will it be so to-morrow. Who knows what strange thing this is? We must consult the thought of another, for even what we once knew seems to vanish.

      Agastya: Why dost thou wish to kill us, O Indra? the Maruts are thy brothers; fare kindly with them, and do not strike us in battle.

      The Maruts: O Brother Agastya, why, being a friend, dost thou despise us? We know quite well what thy mind was. Dost thou not wish to give to us?

      Agastya: Let them prepare the altar, let them light the fire in front! Here we two will spread for thee the sacrifice, to be seen by the immortal.

      Agastya: Thou rulest, O lord of treasures; thou, lord of friends, art the most generous. Indra, speak again with the Maruts, and then consume our offerings at the right season.

      TO SOMA AND RUDRA

      Soma and Rudra, may you maintain your divine dominion, and may the oblations reach you properly. Bringing the seven treasures to every house, be kind to our children and our cattle. Soma and Rudra, draw far away in every direction the disease which has entered our house. Drive far away Nirriti, and may auspicious glories belong to us! Soma and Rudra, bestow all these remedies on our bodies. Tear away and remove from us whatever evil we have committed, which clings to our bodies. Soma and Rudra, wielding sharp weapons and sharp bolts, kind friends, be gracious unto us here! Deliver us from the snare of Varuna, and guard us, as kind-hearted gods!

      TO RUDRA

      Offer ye these songs to Rudra whose bow

Скачать книгу


<p>7</p>

Agastya is a worshipper of Indra.