Убивства за абеткою. Аґата Крісті
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Убивства за абеткою - Аґата Крісті страница 14
Це був незграбний велетень із широким обличчям і маленькими підозрілими очима. Він саме їв м’ясний пиріг, запиваючи його дуже міцним чорним чаєм. Витріщався на нас сердито з-за обідка своєї чашки.
– Я вже один раз усе розказав, хіба ні? – прогарчав він. – До чого тут знову я? Розказав це чортовій поліції, а тепер знову маю переповідати все двом чортовим іноземцям.
Пуаро кинув на мене швидкий здивований погляд, а потім сказав:
– Направду, я співчуваю вам, але що вдієш? Мова про вбивство, еге ж? Потрібно бути дуже, дуже обережним.
– Краще розкажи джентльмену те, що він хоче, Берте, – нервово сказала жінка.
– Стули пельку, – заревів велетень.
– Ви не пішли, я гадаю, в поліцію, з власної волі, – зробив обережне зауваження Пуаро.
– Якого дідька я мав це робити? Це ж не моє діло.
– Спірне питання, – холодно сказав Пуаро. – Скоєно вбивство. Поліція хоче знати, хто був у крамниці. Особисто я думаю – як би це сказати, – що природніше було б, якби ви самі пішли в поліцію.
– У мене є робота. І не кажіть, що я мав витрачати на це свій вільний час…
– Але, як з’ясувалося, поліції повідомили ваше ім’я як людини, яка заходила в крамницю місіс Ашер, і вони мусили прийти до вас. Їх задовольнило ваше пояснення?
– А чому ні? – люто вимагав пояснення Берт.
Пуаро тільки знизав плечима.
– До чого ви хилите, містере? Ніхто проти мене нічого не має. Усі знають, хто прикінчив стару, той по… її чоловік.
– Але того вечора його на вулиці не було, а ви були.
– Намагаєтеся пришити це мені, еге ж? Ну, це у вас не вийде. Навіщо мені було таке робити? Думаєте, що я хотів поцупити бляшанку її клятого тютюну? Вважаєте мене клятим маніяком-убивцею, чи як там кажуть? Думаєте, що я…
Він загрозливо підвівся зі свого місця. Його дружина невиразно сказала:
– Берте, Берте… Не кажи такого. Берте, вони подумають…
– Заспокойтеся, пане, – сказав Пуаро. – Я вимагаю лише розповісти про ваш візит. Та ваша відмова здається мені, як би це сказати, трохи дивною…
– Хто сказав, що я від чогось відмовлявся? – Містер Ріддел опустився назад у своє крісло. – Я не проти.
– То була шоста година, коли ви зайшли до крамниці?
– Саме так, хвилина чи дві по шостій, якщо бути точним. Хотів пачку «Ґолд флейк». Я штовхнув двері…
– Отже, вони були прикриті?
– Так. Я ще подумав, що, можливо, крамниця вже зачинена. Але ні. Я ввійшов, нікого не було. Я постукав по прилавку і трохи почекав. Ніхто не прийшов, то я й вийшов. Оце й усе, так що намотайте собі на вуса.
– Ви бачили тіло, яке лежало за прилавком?
– Ні, ви б теж не побачили, якби не шукали.
– Десь поблизу лежав залізничний довідник?
– Так, був, перевернутий. Мені в голову стукнуло, що стара, певно, мала терміново поїхати й забула замкнути магазин.
– Можливо,