The King’s Last Song. Geoff Ryman
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The King’s Last Song - Geoff Ryman страница
GEOFF RYMAN
The King’s Last Song
or
Kraing Meas
dedicated toTamara and da boize
‘Oh you who are wise, may you come more and more to consider all meritorious acts as your own.’
Sanskrit inscription on the temple of Pre Rup, translated by Kamaleswar Bhattacharya
‘As wealthy as Cambodia’
Traditional Chinese saying
Contents
April 1988, April 1989, April 1990
Season of Drought and Sweating
You could very easily meet William.
Maybe you’ve just got off the boat from Phnom Penh and nobody from your hotel is there to meet you. It’s miles from the dock to Siem Reap.
William strides up and pretends to be the free driver to your hotel. Not only that but he organizes a second motorbike to wobble its way round the ruts with your suitcases.
Many Cambodians would try to take you to their brother’s guesthouse instead. William not only gets you to the right hotel, but just as though he really does work for it, he charges you nothing.
He also points out that you might need someone to drive you to the baray reservoir or to the monuments. When you step back out into the street after your shower, he’s waiting for you, big for a Cambodian, looking happy and friendly.
During the trip, William buys fruit and offers you some, relying on your goodness to pay him back. When you do, he looks not only pleased, but also justified. He has been right to trust you.
If you ask him what his real name is in Cambodian, he might sound urgent and threatened. He doesn’t want you to think he has not told the truth. Out comes the identity card: Ly William.
He’ll tell you the story. His family were killed during the Pol Pot era. His aunty plucked him out of his mother’s arms. He has never been told more than that. His uncle and aunt do not want to distress him. His uncle re-named him after a kindly English aid worker in a Thai camp. His personal name really is William. He almost can’t pronounce it.