Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры. Эмилио Сальгари
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры - Эмилио Сальгари страница 36
Ищейка чудесно помогала ему, находя путь в мрачных лесных зарослях.
Время от времени собака и ее хозяин останавливались, прислушивались, потом возобновляли движение, проявляя признаки беспокойства, что не ускользнуло от внимания графа.
Солнце уже зашло, а они все шли через этот бесконечный лес, как вдруг буканьер остановился перед огромным тамариндовым деревом и сказал:
– Сеньор граф, нас преследуют; бесполезно скрывать это.
– Кто? – спросил корсар.
– Наверняка полусотня, и, может быть, не одна.
– Как вы это узнали?
– Когда живешь в лесах, слух приобретает невероятную остроту и тотчас улавливает самые отдаленные шумы. Повторяю вам – нас преследуют, и, возможно, наши преследователи не так уж далеко.
– Однако я ничего не слышу. А ты, Мендоса?
– Я слышу только пение лягушек и жаб.
– А я еще слышу, как падают листья и плоды, – добавил гасконец.
– Мне же все время слышен отдаленный лай, – сказал буканьер. – Кто-нибудь видел, как вы шли через лес?
– Мы обратили в бегство полусотню и убили их пса, шедшего впереди, – ответил граф.
– Тогда все понятно! – сказал Буттафуоко. – Та полусотня, должно быть, встретила другую, у которой были собаки, и вот теперь этот отряд преследует нас. Они не остановятся, пока нас не настигнут… Скверное дело!
– Давайте попробуем поскорее добраться до поместья маркизы де Монтелимар, – предложил граф.
– Ее имение еще далеко, – ответил буканьер. – Даже если мы побежим изо всех сил, мы не сможем до него добраться раньше восхода солнца.
– А близко ли испанцы?
– Они-то, может, и нет, но их собаки близко, а эти бестии опаснее людей. Я их слишком хорошо знаю! Их неслучайно зовут душителями. Берегитесь их, сеньор граф.
– Что вы решили? Ждать их нападения здесь или продолжить путь?
Вместо ответа Буттафуоко внимательно осмотрел дремучий лес, где перекрещивались бесконечные плети лиан, заплетаясь тысячью узлов вокруг стволов деревьев и свешиваясь с них красивыми гирляндами.
– Попытаемся запутать наши следы, – сказал он, осмотревшись. – Возможно, нам удастся воздушный переход. Надо только действовать быстро и рассмотреть дорогу как можно лучше.
Он забросил аркебузу за спину, вцепился в свисавший с тамаринда пучок лиан и подтянулся на руках.
– Попытайтесь сделать то же самое, – сказал охотник.
– Что ж! Полазим по лесным вантам! – согласился Мендоса. – Конечно, я предпочел бы любой морской маневр этому бесконечному маршу… Сеньор Баррехо, представьте себе, что вы находитесь на трехпалубном судне.
Граф, отлично понимавший, что задумал буканьер, быстро вскарабкался по другой связке лиан,