Остров везения. Михаил Самарский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Остров везения - Михаил Самарский страница 9
– Уача, Уача! Берим ду? Арай брим.
– Это она тебя Уачем называет? – удивилась Чанга.
– Да, – кивнул я. – А что это означает? – Я напрягся, ожидая подвоха.
– На местном языке это слово означает «король»! – сказала Чанга. – А чего это она вдруг королём тебя называет?
– Ух ты! – удивился я, а про себя подумал: «Пронесло! Завидуешь, обезьяна? Наверное, тоже мечтаешь, чтобы тебя Кинг-Конгом называли?»
– Странно! – наморщила лоб Чанга.
– А что она сейчас говорит мне? – спросил я.
– «Где ты? Иди ко мне!» – пояснила моя мохнатая подруга и добавила: – Зовёт тебя. Иди, король.
– Ладно, спасибо, Чанга, пойду. Может, чем собачьим накормят. Вчера на ужин подавали рыбу.
– Я такую гадость не ем, – брезгливо скривилась обезьяна.
– Ну, дорогая, – фыркнул я, – каждому своё!
Ошибся я. Рыбы на завтрак мне не дали, зато налили молока и накрошили в миску хлеба. Тоже неплохо. Во всяком случае, гораздо лучше, чем угощение от Чанги.
Глава 5
Оказывается, ночевал я в деревне, где живёт семья Игис. Я сначала думал, что здесь на острове все так живут. Да не тут-то было. Девчонка наутро взяла меня с собой. И мы через некоторое время приехали с ней в самый настоящий город. О, тут как в Москве: и супермаркеты, и рестораны, и гостиницы. Словом, жизнь кипит, как в мегаполисе. Шум, гам, машины, суета. Теперь я понимаю, что тут делают русские бизнесмены. Наверное, что-то поставляют на остров, а отсюда везут бананы, кокосы и другую тропическую снедь.
Неплохой денёк у меня выдался. Двигаясь по тротуару, я вдруг учуял знакомый запах. Поднял голову и обомлел: прямо передо мной стоял ларёк с курами гриль. Представляете мою реакцию? Уйти с этого места было выше моих собачьих сил. Игис села возле меня и принялась что-то ворковать на своём языке. Я облизывался и глотал слюну. Наконец, девчонка, видимо, сообразила, что к чему, и, кивнув в сторону золотистых куриных тушек, что-то спросила. Даже не понимая вопроса, а только догадываясь, я громко авкнул. Девочка подскочила и прильнула к окошку ларька. Через две – три минуты она вернулась ко мне со свёртком.
– Барачча? – спросила она.
– Конечно, барачча, – ответил я своим «ав». Тут любой догадается, что слово «барачча» означает или «хочешь», или «голодный», или «угощайся», ну или что-нибудь наподобие этого.
В общем, вкусно пахнущая «барачча» закончилась тем, что мы зашли в укромный уголок и Игис положила передо мной кусок курицы. Целую половину курицы. Я смотрел на этот подарок судьбы и не верил своим глазам.
– Гунче-гунче! – ласково сказала моя Игис и подвинула ко мне яство.
Если дело так пойдёт и дальше, я скоро заговорю на местном языке. Вы же помните, что мне нужно выучить всего десять слов4, и я буду нормально общаться с местным населением. Через несколько
4
Из повести «Радуга для друга».