Вероника Спидвелл. Опасное предприятие. Деанна Рэйборн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вероника Спидвелл. Опасное предприятие - Деанна Рэйборн страница 18

Вероника Спидвелл. Опасное предприятие - Деанна Рэйборн #YoungDetective

Скачать книгу

Он всегда опаздывает.

      Только я начала подозревать, что пожилая леди немного не в своем уме, как дверь открылась и вошел священник; бормоча извинения и оттягивая воротник-стойку, он занял свое место.

      Приставив к уху слуховой рожок, он кивнул леди Велли.

      – Прости, Велли, но библиотека его светлости всегда так затягивает меня, что я просто забываю о времени.

      Леди Велли вздохнула и заговорила с ним, возвысив голос и четко произнося каждое слово.

      – Сесил, я видела, как ты забывал о времени, просто сравнивая длину шнурков на ботинках. Библиотека его светлости тут ни при чем. Тебе не хватает дисциплинированности, – проворчала она. Но в голосе ее слышалась нежность. Она махнула вилкой.

      – Познакомься с мисс Спидвелл.

      Священник повернулся ко мне.

      – Я преподобный Сесил Баринг-Понсонби. Совершенно никак не связан с Бессбороу Понсонби, – строго добавил он.

      Я напрягла память, чтобы припомнить, что Понсонби – фамилия семьи графов Бессбороу, семейства, известного своей эксцентричностью с начала века, когда одна молодая леди из этого клана стала любовницей лорда Байрона и посылала ему в письмах свои локоны, срезанные не с головы.

      – Сесил, ты всем говоришь об этом еще с тех пор, как была жива леди Каролина Лэмб. Никому до этого нет дела, – строго сказала старая леди, подцепив на вилку еще один кусочек лосося.

      – Стокер, ты помнишь мистера Баринга-Понсонби. Он все еще жив, как видишь. Сесил, – позвала она, возвысив голос, и он снова приложил к уху слуховой рожок. – Это Ревелсток Темплтон-Вейн. Вы с ним раньше встречались, но ты не вспомнишь, поэтому просто кивни, чтобы не казаться невежливым. Он, кстати, достопочтенный[3]. Сын виконта, который никогда мне не нравился.

      Джентльмены сердечно приветствовали друг друга, а затем Стокер повернулся к хозяйке.

      – Леди Велли, что привело вас в Бишопс-Фолли на этот раз?

      – Предполагается, что мы все должны развлекать беднягу Розморрана. Хотя, между нами, очень уж это глупо выглядит: споткнуться о собственную черепаху. Чудно́е создание. Такое массивное и с таким забавным лицом; черепаха, не Розморран. Кстати, Сесил, мне только что пришло в голову, что ты очень похож на Патрицию.

      – Что такое? – спросил он, приставив руку к уху.

      – Я сказала, что ты похож на Патрицию! На черепаху его светлости! – прокричала она. Теперь, когда она это сказала, я не могла отделаться от мысли, что она права: сходство было заметно. Я была почти уверена, что мистер Баринг-Понсонби оскорбится, но он только пожал плечами и вернулся к лососю под майонезом.

      Леди Веллингтония повернулась ко мне.

      – Мне непременно нужно зайти в Бельведер, пока я здесь. Я не была там уже лет сорок. Наверно, он все так же забит всяким мусором?

      – В коллекции содержатся также редчайшие объекты искусства и естественной истории, – упрямо ответила я. Может быть, в этомсобрании и правда куча мусора соседствовала

Скачать книгу


<p>3</p>

Почетное обращение к детям пэров, как наследственных, так и пожизненных.