Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века. Юрий Александрович Федосюк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века - Юрий Александрович Федосюк страница 13

Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века - Юрий Александрович Федосюк

Скачать книгу

дворянства было редкостью. О таком обращении супругов – старосветских помещиков не случайно с добродушной иронией пишет Гоголь.

      Весьма примечательно обращение друг к другу сверстников-приятелей. Наряду с естественным и для наших дней «ты» называли они друг друга полным именем или даже фамилией. В диалогах Евгения Онегина и Владимира Ленского мы слышим только их фамилии, могли молодые дворяне называть один другого полным именем, но уменьшительные – вроде Женя и Володя – даже представить себе нельзя. В «Отцах и детях» Базаров и Кирсанов называют друг друга Евгений и Аркадий, тогда как родители Базарова говорят о сыне «Енюша». Вообще уменьшительные формы имен в образованных семьях входили в быт не скоро и не сразу, особенно же для взрослых. Наташа и Петенька Ростовы были в семье, в обществе же такие имена избегались. Тургенев подчеркивает в «Нови», что Синягин называет жену Валей, она его Борей, но только наедине, общество таких интимностей не терпело.

      Обращение по фамилии между равными было весьма распространено. Так обращаются игроки – персонажи «Пиковой дамы» Пушкина. По фамилии называет Софья Чацкого, Татьяна – Онегина.

      У эмансипированной Кукшиной в «Отцах и детях» Тургенева «привычка, свойственная многим провинциальным и московским дамам, с первого дня знакомства звать мужчин по фамилиям». Чеховская Попрыгунья «всегда звала мужа, как всех знакомых мужчин, не по имени, а по фамилии».

      Официальные и полуофициальные обращения

      Обращения между малознакомыми и вовсе не знакомыми людьми отличались большим разнообразием. Наиболее уважительным и официальным служила формула «милостивый государь, милостивая государыня». Эта формула имела очень строгий, холодный оттенок. Так начинали общаться и знакомые при внезапном охлаждении или обострении отношений. Таким обращением начинались и служебные документы.

      В своем знаменитом словаре В.И. Даль указывает на варианты и градации: «Отцы наши писали к высшему: милостивый государь, к равному – милостивый государь мой, к низшему – государь мой».

      В просторечии формула обращения повсеместно упростилась в государь, государыня, а затем был отброшен первый слог: сударь, сударыня стало наиболее частым обращением к людям имущим и образованным, обычно незнакомым.

      В служебной среде, как гражданской, так и военной, от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу: от «вашего благородия» до «вашего высокопревосходительства» (см. таблицы гражданских и военных чинов на с. 93 и 121), а к особам царской фамилии «ваше высочество» и «ваше величество». «Императорским величеством» официально титуловался император и его жена. «Императорским высочеством» титуловались великие князья, то есть близкие родственники императора и его жены.

      Прилагательное «императорское» при этом часто опускалось, но спутать «величество» с «высочеством» можно было только по недоразумению. Вот пример: в романе Л. Толстого «Война

Скачать книгу