Казаки в Абиссинии. Петр Краснов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Казаки в Абиссинии - Петр Краснов страница 34

Казаки в Абиссинии - Петр Краснов

Скачать книгу

со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Я сделал что смог. Кто сможет, пусть сделает лучше» (лат.). – Прим. ред. (Здесь и далее, если не указано иное.)

      2

      Раздавшийся в ширину, расширяющийся.

      3

      Кормовая часть верхней палубы судна.

      4

      Фас – часть крепостной стены, передняя сторона бастиона.

      5

      Военное судно, стоящее в иностранной гавани (для наблюдения за порядком, с целью охраны и пр.).

      6

      Почетный страж, приставленный к дипломату.

      7

      Турецкая монета.

      8

      Солдат (тур.).

      9

      – Вы русский офицер?

      – Да, мсье (фр.).

      10

      Военное министерство Оттоманской империи.

      11

      Титул египетских правителей в 1867–1914 гг.

      12

      Аваш – река в Абиссинии.

      13

      Трирема – боевое гребное судно древних времен, галера с тремя рядами весел.

      14

      Хабеас корпус – понятие английского права, которым гарантировалась личная свобода.

      15

      – Мы хотели бы посмотреть сад (фр.).

      16

      – Ничего не трогать? (фр.)

      17

      Декоративное плодовое растение семейства банановых.

      18

      Танец живота (фр.).

      19

      1 градус Реомюра равен 1,25 градуса Цельсия: 16° = 20 °C, 22° R = 27,5 °C.

      20

      Крупнейшее французское пароходное общество, основано Наполеоном III в 1851 году.

      21

      «Русский – хороший» (фр.)

      22

      «Если бы ты любил меня» (фр.).

      23

      – Швейная машинка! (фр.).

      24

      – Швейная машинка всего за двадцать франков, это очень дешево… Раз, два – нет желающих? – три! Продано! (фр.)

      25

      «В море! В море…» (фр.)

      26

      «В море, каждый второй, каждый третий, в море…» (фр.)

      27

      «Протекторат правительства» (фр.).

      28

      Дурра, хлебное сорго, майло – подвид семейства злаковых. Зерна дурры перерабатывают в крупу и муку.

      29

Скачать книгу