Во власти Бермудского треугольника. Михаил Шторм
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Во власти Бермудского треугольника - Михаил Шторм страница 12
Глава третья,
начинающаяся как обычная история из жизни отдыхающих, но завершающаяся неожиданно для всех ее участников
В Нассау путешественники добрались совершенно измотанные, голодные и невыспавшиеся. Перелет в общей сложности занял двадцать часов, учитывая две пересадки, совершенные перед благополучным приземлением на Багамах.
Больше всех измучилась и устала Марта, у которой путешествие совпало с окончанием периода, который она именовала «техническим». Чарли, успевший изучить невесту, был невероятно тактичен и предупредителен и при малейшей возможности стремился улизнуть подальше. После завтрака, едва дождавшись, пока Быков прикончит яйца всмятку и три хрустящих тоста с джемом, он предложил ему свои услуги в качестве гида.
– Насколько я понял, ты в Нассау впервые, – деловито произнес он, взглянув на часы. – Яхта пока что на острове Провиденс, она причалит ближе к вечеру, так что времени у нас полно. Давай прогуляемся, Дима. Клянусь, тут есть, что посмотреть.
– А меня ты не приглашаешь? – кисло осведомилась Марта.
– Приглашаю, – поспешно перестроился Чарли. – Мы оба будем счастливы, если ты составишь нам компанию.
– Гуляйте сами, – отмахнулась она. – Только не вздумайте плыть куда-нибудь на пароме, Чарли. И постарайтесь обойтись без купаний.
– Почему? – искренне удивился Быков.
– В этом году пляжи в Нассау наводнены скатами, – пояснил Чарли. – Когда плаваешь, они не опасны, но возле берега эти чертовы твари прямо-таки бросаются на тех, кто не успел выскочить из воды. Они выплывают на отмель погреться и не желают терпеть близость людей. С ними лучше не связываться. Одно крыло вот такенное. – Чарли развел руки. – Заденет, мало не покажется. Ну, ничего, я отведу тебя в одну укромную бухточку. – Он подмигнул Марте. – Помнишь, где мы любили по ночам… гм, плавать?
Она дернула плечами и вставила в рот коктейльную трубочку, соединяющую ее с высоким стаканом апельсинового сока. Ее лицо, наполовину скрытое за черными очками, ничего не выражало.
– Как здесь насчет акул? – спросил Быков, когда они вышли из отеля на разогретую солнцем улочку с разноцветными домами и бесчисленным количеством бутиков, лавочек и сувенирных магазинов размером с биотуалет.
– За последние пять лет никого не слопали, – успокоил Быкова Чарли. – Но на пляжах через каждые тридцать метров выставлены таблички, предупреждающие, что вы заходите в воду на свой страх и риск.
– Предусмотрительно, – признал Быков. – Впрочем, как все у капиталистов.
– Они здесь только отдыхают, Дима. На Багамах не капитализм.
– А что?
– Феодализм, – решил Чарли, подумав. – Или даже первобытнообщинный строй. Кстати, хочешь посетить соломенный рынок?
– Зачем? – опешил Быков. – Мы собрались