Порядочная женщина. Тереза Энн Фаулер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Порядочная женщина - Тереза Энн Фаулер страница 42
17
Кэролайн Астор (1830–1908), – светская львица.
18
Уильям Текумсе Шерман (1820–1891) – американский политик, полководец и писатель. Один из известных генералов Гражданской войны 1861–1865 гг., воевал на стороне Севера.
19
Страмониум – гомеопатическое средство на основе дурмана обыкновенного. Оказывает сильное влияние на мозг.
20
Фаулеров раствор – раствор калия арсенита, лекарственный препарат, предложенный в 1786 году английским врачом Т. Фаулером в качестве общеукрепляющего средства.
21
Французского языка (фр.).
22
Лотарио – персонаж оперы Амбруаза Тома «Миньон». Старый бродячий арфист, питающий особую нежность к Миньон – юной девушке, похищенной цыганами.
23
Кампания британской армии и флота против Континентальной армии в ходе американской Войны за независимость 1775–1783 гг.
24
Гражданские беспорядки в Нью-Йорке 11–16 июля 1863 года. Их причиной стали изданные Конгрессом законы, предполагавшие призыв на военную службу на Гражданскую войну. Призыва можно было избежать, заплатив 300 долларов.
25
Чинц – лощеная декоративная хлопчатобумажная ткань с набивным рисунком.
26
Салфетку, пожалуйста (фр.).
27
Джордж Виктор Дрого Монтегю (1853–1892) – восьмой герцог Манчестер.
28
Дженни Черчилль – знаменитая красавица, дочь американского финансиста, супруга младшего сына герцога Мальборо Рэндольфа Черчилля, мать сэра Уинстона Черчилля.
29
«Вудхалл и Клафлин» – еженедельная газета, которую выпускали Виктория Вудхалл (1838–1927) и Теннесси Клафлин (1844–1923). Главными темами были борьба женщин за избирательные права, трудовая реформа, легализация проституции и свободные отношения.