Воображаемый друг. Стивен Чбоски

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Воображаемый друг - Стивен Чбоски страница 8

Воображаемый друг - Стивен Чбоски

Скачать книгу

уставились на него – так происходило каждый раз. Как будто он – сверкающая диковинка в магазинной витрине.

      – Привет, – сказал он.

      Они кивнули – опять же как всегда. Притихшие, недоверчивые. Как звериная стая.

      Кристофер поспешил в свой класс и занял место подальше от учительского стола. Он знал, что вперед лезут только слабаки. Мама его наставляла: «Вежливость и слабость – далеко не одно и то же». Кристофер подумал: может, взрослые действительно так считают.

      А у ребят совсем по-другому.

      – Это мое место, ты, слизняк.

      Подняв глаза, Кристофер увидел второклассника в дорогом джемпере и с модной стрижкой. Вскоре ему предстояло узнать того по имени – Брэйди Коллинз. Но пока это был просто мальчишка, который вызверился на Кристофера за нарушение заведенного порядка.

      – Что-что?

      – Это мое место, слизняк.

      – А. Ладно. Извини.

      Знакомая сцена. Кристофер тут же вскочил. Брэйди Коллинз процедил:

      – Даже заедаться не стал. Слизняк и есть.

      – А штаны-то, штаны задрал. Потоп, что ли? Носками вон светит, – подхватила девчонка с косичками.

      Позже, во время переклички, Кристофер услышит ее имя – Дженни Херцог. Но сейчас эта скелетина с неправильным прикусом и с пластырем на коленке не унималась:

      – Потоп! Потоп! По лужам шлеп! Короткие штаны – ноги голые видны!

      У Кристофера горели уши. В классе оставалось одно-единственное свободное место. Прямо перед учительским столом. Поспешив туда, он глянул на свои штаны и понял, насколько они стали ему коротки: видок был – точь-в-точь как у Альфальфы из «Маленьких негодяев»[10]. Кристофер попытался хоть немного одернуть брюки, но джинсовая ткань не поддавалась.

      – Извините за опоздание, дети, – сказала классная руководительница, вбежав из коридора.

      Миз Ласко по возрасту могла сойти за чью-нибудь маму[11], но одета была под девочку-подростка – в короткую юбчонку. Волосы белобрысые, как у героини фильма «Звуки музыки»[12], а глаза накрашены до того жирно, что хоть в цирке шапито выступать. Со стуком опустив на стол принесенный с собой термос, она безупречно ровным почерком вывела на доске свое имя.

      Миз Ласко

      – Эй, – прошептали сзади.

      Оглянувшись, Кристофер увидел какого-то толстяка. Тот – Кристофер не знал, что и думать – уплетал бекон.

      – Чего? – шепотом отозвался Кристофер.

      – Не слушай Брэйди и Дженни. Они придурки. Усек?

      – Да, спасибо, – сказал Кристофер.

      – Бекон будешь?

      – Может, на переменке.

      – Не хочешь – как хочешь.

      Мальчишка только причмокивал. А поскольку это был мир детей, место Ленни Кордиско, лучшего друга Кристофера, тут же занял новый лучший друг. Эдвард Чарлз Андерсон оказался в одной группе с Кристофером на дополнительных занятиях,

Скачать книгу


<p>10</p>

точь-в-точь как у Альфальфы из «Маленьких негодяев». – «Маленькие негодяи» – американский фильм 1994 г. (комедия, мелодрама) режиссера Пенелопы Сфирис. Его герой Альфальфа в своей школе состоит в клубе женоненавистников.

<p>11</p>

Миз Ласко по возрасту могла сойти за чью-нибудь маму… – Титульное слово «миз» вошло в речевой обиход англоязычных стран в середине 70-х гг. ХХ в. под влиянием движения за политическую корректность. Оно соотносится с титульным словом «мистер» и не сообщает о семейном статусе (в отличие от «мисс» и «миссис»). Это титульное слово распространено среди женщин, занимающихся бизнесом или профессиональной деятельностью. Как правило, женщина при первом деловом знакомстве сама указывает предпочтительный для себя способ обращения. В частности, учителя обычно пишут желательный способ именования на классной доске.

<p>12</p>

Волосы белобрысые, как у героини фильма «Звуки музыки»… – См. выше «…семья фон Трапп благополучно переправилась в Швейцарию».