Общество мертвых поэтов. Нэнси Горовиц-Клейнбаум
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Общество мертвых поэтов - Нэнси Горовиц-Клейнбаум страница 4
– Вот уж наградили тебя, – усмехнулся Нил. – Даже не надейся, что тебе здесь понравится.
– А я и не надеюсь.
Войдя в коридор, из которого вели двери в комнаты, они оказались в самой гуще толпы. Их окружала чехарда из лиц, подушек, чемоданов, проигрывателей и пишущих машинок.
В конце коридора стоял сторож, присматривая за горой пока еще не востребованного багажа. Нил и Тодд притормозили, чтобы отыскать в ней вещи. Обнаружив свои тюки, Нил направился вперед на поиски спальни.
– Дом, милый дом, – усмехнулся он, войдя в крохотную квадратную комнатушку. В ней едва помещались два стола, два шкафа и две отдельные кровати. На одну из них Нил бросил чемоданы.
– Я слышал, твой сосед – новенький, – сунул голову в дверь Ричард Кэмерон. – Какой-то он вялый. Ха-ха!.. Упс, – осекся он, заметив, что мимо него протискивается Тодд. Кэмерон быстро свинтил. Тодд вошел в комнату, положил чемоданы на свободную постель и принялся разбирать вещи.
– Не обижайся на Кэмерона, – бросил Нил. – У него язык без костей.
Но парень вновь лишь передернул плечами и сосредоточился на своем занятии.
На пороге спальни показались Далтон, Оверстрит и Микс.
– Эй, Перри, – окликнул его Чарли. – Прошел слушок, что ты и летом торчал в школе!
– Вгрызался в химию. Отец посчитал, что мне еще есть к чему стремиться.
– Что ж… Микс – гений в латыни, я неплохо сдал литературу, так что, считай, группа в сборе!
– К нам просится Кэмерон, – сообщил Нил. – Как, примем?
– Его специальность – лизать подметки? – усмехнулся Чарльз.
– Брось, он твой сосед!
– Я в этом не виноват!
Тодд тем временем продолжал разбирать чемодан. Рыжеволосый очкарик направился к нему.
– Кажется, мы раньше не встречались. Меня зовут Стивен Микс.
– Тодд Андерсон, – смущенно протянул руку молодой человек.
Приблизившись, двое других парней тоже пожали ему руку.
– Нокс Оверстрит.
– Чарли Далтон.
Со стороны Тодда рукопожатие вышло весьма формальным.
– Брат Тодда – Джеффри Андерсон, – пояснил Нил.
– О да, понимаю, – с почтением взглянул на него Чарли. – Национальная гордость, лучший ученик, толкавший речь на выпускном вечере…
Андерсон кивнул.
– Короче, добро пожаловать в ад, – усмехнулся Микс.
– Совершенно верно. Учиться здесь стоит именно того тяжелого труда, о котором тебе и твердят! – поддакнул Чарли. – Если, конечно, ты не гений, как Микс.
– Он мне льстит, чтобы я подтянул его по латыни, – отмахнулся Стивен.
– И по литературе, и по тригонометрии… – продолжил Чарли. Микс рассмеялся.
Тут в дверь постучали.
– Открыто! –