Comparative typology of English and Spanish. Levels B2—C2. Book 1. Tatiana Oliva Morales
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Comparative typology of English and Spanish. Levels B2—C2. Book 1 - Tatiana Oliva Morales страница
Book 1
Tatiana Oliva Morales
Cover designer Tatiana Oliva Morales
© Tatiana Oliva Morales, 2019
© Tatiana Oliva Morales, cover design, 2019
ISBN 978-5-0050-7798-1 (т. 1)
ISBN 978-5-0050-7800-1
Created with Ridero smart publishing system
Annotation
The book consists of 20 phonetic exercises and exercises for translation in English and Spanish. Working at the exercises for translation, it is necessary to rely on knowledge of such grammatical topics as the coordination of tenses, conditional sentences of 1 to 4 types, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 8442 English and Spanish words and idioms. There are keys to exercises. It is recommended for schoolchildren, students, as well as for a wide range of people.
The number of words you need to know for the following purposes of use a foreign language
How to work at the exercises for translation
Follow the simplest rules, namely:
1. First, analyze a sentence for grammar – the tenses and forms of verbs, active or passive voice.
2. If you don’t know any words, use your dictionary or the Translate Google service https://translate.google.com
3. If the sentence has idioms, or words with difficult realities, use the search for their meanings or the realities here https://context.reverso.net
4. First, translate all sentences in the story, then learn all the new words and phrases, do the interpretation of these stories, retell them.
From the author
If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person and via Skype are possible.
My contact details
Tel 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: [email protected]
Sites:
Respectfully,
Tatiana Oliva Morales
Exercises
Exercise 1
Consistently (first English, then Spanish text) read and translate these stories. Write out and learn new words and idioms. Consecutively retell the content close to the text.
To be a writer / Ser escritor
Exercise 2
Read the stories from Exercise 1 in the following order, first the sentence on the left, then its equivalent on the right. Get the correct English and Spanish pronunciation, as well as ease of transition from language to language.
Example
Exercise 3
Translate the story into English.
Ser escritor
En mi opinión, entras en la escritura poco a poco, te absorba, como si fuera un pantano. Cuando al principio quieres retroceder, sacudirte, liberarte, quitar una fuerte carga de peso sobre los hombros, salir a la superficie, pero cuanto más te tambaleas y te resistes, más te retiras. Como resultado, después de haber luchado durante varios años, admites la derrota y la rendición, ahora eres escritor.
Tu día está bien claro. Por la mañana, hay una invariable taza de café, la computadora portátil siempre abierta sobre la mesa, una hoja blanca y vacia de formato Word, un cambio interminable de las estaciones fuera de la ventana y el Ministerio de Defensa con la bandera rusa ondeanda en el viento.
A veces los poemas irrumpen en el proceso de escribir prosa o libros de texto, no hay otra manera de decirlo. Llegan, sin invitación e inesperados, exigiendo ser apuntados de inmediato en una hoja blanca de formato Word.
A veces vuelan en uno a la vez, y a veces en manadas, acompañados por música, te impiden dormir por la noche, solo porque han decidido hacerlo. No puedes rechazarles; Va más allá de tu control. Dejas de lado todos los asuntos actuales y empiezas a complacerles.
El poeta es un hombre mundano ordinario, y ellos descienden del cielo, como bandadas de pájaros. Los poemas se convierten poco a poco en libros, obtienen sus propios nombres y lugares en los estantes virtuales de cientos de tiendas en línea, a veces se convierten en medios impresos en los estantes de lectores familiares y desconocidos.
Exercise 4
Translate the story into Spanish.
Ser escritor
En mi opinión, entras en la escritura poco a poco, te absorba, como si fuera un pantano. Cuando al principio quieres retroceder, sacudirte, liberarte, quitar una fuerte carga de peso sobre los hombros, salir a la superficie, pero cuanto más te tambaleas y te resistes, más te retiras. Como resultado, después de haber luchado durante varios años, admites la derrota y la rendición, ahora eres escritor.
Tu día está bien claro. Por la mañana, hay una invariable taza de café, la computadora portátil siempre abierta sobre la mesa, una hoja blanca y vacia de formato Word, un cambio interminable de las estaciones fuera de la ventana y el Ministerio de Defensa con la bandera rusa ondeanda en el viento.
A veces los poemas irrumpen en el proceso de escribir prosa o libros de texto,