Международный деловой этикет на примере 22 стран мира. Елена Сергеевна Игнатьева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Международный деловой этикет на примере 22 стран мира - Елена Сергеевна Игнатьева страница 10

Международный деловой этикет на примере 22 стран мира - Елена Сергеевна Игнатьева KRASOTA. Этикет XXI века

Скачать книгу

быть лично знакомым с ними.

      • Если вы входите в комнату, где находится много людей, не нужно здороваться с каждым в отдельности, а следует произнести общее «добрый день».

      Деловая сфера накладывает свой отпечаток и на слова, которыми люди приветствуют друг друга. К примеру, при входе в кабинет своего партнера по бизнесу либо к руководителю предпочтительнее использовать слова «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер». Ничего лишнего.

      Важно заметить, что привычное всем слово «здравствуйте» употреблять в деловом общении нежелательно. Это приветствие носит светский характер, а также, исходя из значения слова, вы поднимаете тему «здоровья»: это приветсвие несет смысловую нагрузку пожелания здоровья, которая в деловом общении не всегда уместна. Кроме того, довольно часто «здравствуйте» произносится как «здрасте», превращаясь в неформальную форму приветствия, что также неприемлемо в деловых кругах.

      Сегодня приветствия иногда начинаются с поцелуев. Однако если в одних обстоятельствах они актуальны, то в других – совершенно не к месту. Это важно учитывать, так как приветственный поцелуй является жестом личного характера. Нужно быть очень осмотрительным, прибегая к нему в деловой ситуации.

      К примеру, на деловой встрече, которая проводится в комнате для переговоров либо в конференц-зале, приветствие поцелуем будет совершенно неуместно. Зато во время светского приема либо банкета, куда деловые партнеры приглашаются со своими супругами, обмен поцелуями вполне актуален. Если перед вами человек, занимающий более высокое или, наоборот, низкое служебное положение, приветствовать его поцелуем не рекомен- дуется.

      Интересный факт

      В своей книге «Занимательный русский язык» Н.М. Шанский[9] пишет: «Сколько раз за свою жизнь мы произносим это слово, обычное русское приветствие при встрече. Первоначальное значение этого слова было глубоко благожелательным. Ведь «здравствуй» аналогично по первоначальному строению современному «приветствую».

      «Здравствуйте» – значит «будьте здоровы». Не нужно жалеть пожеланий здоровья при встрече с родственниками, друзьями, знакомыми и вовсе незнакомыми людьми.

      Есть такая пословица: «Слово ранит, слово – лечит». И это действительно так. И доказательством тому слово «извините». Это простое русское слово значит «простите мою вину». Но именно «извините», а не «извиняюсь», как часто можно услышать. «Подумаешь, какая разница», – скажет кто-нибудь. А разница есть: в первом случае человек обращается с просьбой к другому, а во втором – как бы сам себя прощает.

      Когда извинения приносятся вам, принято отвечать словом «пожалуйста»…

      Слово «спасибо» возникло в результате сращения в одно слово устойчивого сочетания «спаси Бог». В конце второго слова исчезла буква «г», и из двух слов образовалось «спасибо», которое имеет следующий смысл: «Я вас благодарю и желаю вам всех благ».

Скачать книгу


<p>9</p>

Николай Максимович Шанский (1922–2005) – российский лингвист-русист, специалист по лексике, фразеологии, словообразованию, грамматике, этимологии русского языка.