За п’ять кроків до кохання. Рейчел Липпинкотт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу За п’ять кроків до кохання - Рейчел Липпинкотт страница 16

За п’ять кроків до кохання - Рейчел Липпинкотт

Скачать книгу

ця дівчина?

      Менш ніж за годину мою першу після безсонної ночі дрімоту перервав сигнал тривоги в коридорі, а другу спробу пізніше зірвали мати й докторка Гемід, вломившись до моєї палати з вечірнім візитом. Утомлений, я придушую позіхання і втуплюю погляд у порожній двір, звідки холодні вітри й прогнозований сніг заганяють усіх усередину.

      Сніг. Принаймні є на що чекати.

      Притуляюся головою до прохолодного скла, з нетерпінням очікуючи, доки світ довкола вкриє білою ковдрою. Я не торкався снігу, відколи мати вперше здала мене до найкрутішого лікувального закладу як морську свинку для дослідів ліків проти B. cepacia. То було у Швеції, і цю штуку вдосконалювали вже років п’ять.

      Вочевидь, «вдосконалили» недостатньо, бо тижні за два я повернувся від них додому зовсім ніякий.

      Наразі я мало що пригадую з тодішнього перебування в лікарні. З більшості своїх лікарняних подорожей пам’ятаю лише білий колір. Білі лікарняні простирадла, білі стіни, білі лабораторні халати – усе зливається. Та все ж пригадую кучугури снігу, які намело під час мого перебування там – так само білі, тільки гарні, не такі стерильні. Справжні. Я мріяв поїхати кататися в Альпах, чорт би забрав ту легеневу функцію. Але єдиний сніг, якого мені вдалося торкнутися, був на даху орендованої матір’ю автівки.

      – Вілле, – суворий голос матері прорізається крізь марення про білий порох. – Ти слухаєш?

      Вона знущається?

      Я повертаю голову й дивлюся на неї та докторку Гемід, киваю, мов китайський бовванчик, хоч за весь цей час не чув жодного слова. Вони постійно торочать про результати мого першого тесту, відколи я розпочав випробування десь тиждень тому, і, як завжди, нічого не змінилося.

      – Нам треба бути терплячими, – каже докторка Гемід. – Перший етап клінічних випробувань на людях розпочався лише півтора року тому.

      Я не зводжу очей з матері, дивлячись, як вона поспішно киває, і її коротка білява стрижка рухається вгору-вниз під слова лікарки.

      Цікаво, за скільки ниточок їй довелося смикнути й скільки грошей викинути, щоби втягнути мене в це.

      – Ми відстежуємо його стан, але Вілл має нам допомогти. Має звести до мінімуму всі мінливі чинники у своєму житті, – очі лікарки зосереджуються на мені, тонке обличчя стає серйозним. – Вілле. Ризик перехресної інфекції тепер іще вищий, тож…

      Я перериваю її:

      – Не кашляти на інших фіброзників. Зрозуміло.

      Її чорні брови насуплено сходяться.

      – Не наближатися до них на відстань витягнутої руки. Заради їхньої безпеки і твоєї.

      Я глузливо підіймаю руку, декламуючи слова, що, мабуть, уже стали девізом усіх фіброзників:

      – Шість кроків завжди.

      Вона киває.

      – Ти зрозумів.

      – Я зрозумів лише те, що в мене B. cepacia, отже, вся ця розмова тупа й безглузда.

      Найближчим часом нічого не зміниться.

      – Немає нічого неможливого! – з ентузіазмом каже докторка Гемід.

      Мати закушує вудила:

Скачать книгу