Письма с «Маяка». Эли Макнамара
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Письма с «Маяка» - Эли Макнамара страница 18
– Что тут можно придумать? – сокрушаюсь я и, следуя его совету, затыкаю за ворот белую бумажную салфетку. – Не могу же я ходить вот так весь день. Я как будто в слюнявчике!
– Может быть, тебе следует купить его, – говорит Чарли с бесстрастным лицом. – Если бы ты перед едой надела детский слюнявчик, мы бы не оказались в подобной ситуации. Знаешь, такой пластиковый, с пеликаном… Уверен, в Норидже есть «Мазеркэр»[25].
– Ты дождешься, что я выверну на тебя остатки твоего завтрака! – предупреждаю я. – Держу пари, жирный гамбургер нанесет твоей голубой рубашке больший урон, нежели моей – кетчуп!
Чарли поспешно запихивает в рот остатки гамбургера. Затем он с усмешкой качает головой:
– Вот видишь, Грейси, я же говорил, что ты ничуть не похожа на мирных хиппи!
Глава 6
Наконец с ланчем покончено, и Чарли ведет меня по улицам Норвича, на которых есть магазины. Мы ищем какую-нибудь майку для меня.
Ни у одного из нас нет при себе больших денег, и мы заходим в «Челси герл». Нужно отдать должное Чарли: он сразу же находит очень хорошую белую майку. Она подходит к моим синим джинсам стоунвош и белым кожаным туфлям. Но у меня есть другая идея. Прежде чем мы зашли в магазин, я заметила в витрине короткое бледно-розовое платье с рукавом «летучая мышь» и широким белым поясом. Оно висело на худых плечах одного из манекенов, и я сразу же влюбилась в это платье.
– Мне необходимо это платье, – говорю я Чарли, когда мы бродим по магазину среди легинсов и кружевных перчаток. – То, которое в витрине.
– Почему? – спрашивает Чарли, показывая мне белую майку. – Что с ней не так? Она почти такая же, как та, что на тебе.
– Платье в витрине – это совсем другое дело. Оно эффектное. Люди заметят меня в нем.
Чарли смотрит на меня с подозрением:
– Когда ты говоришь «люди», то имеешь в виду Дэнни?
Я краснею и, пожав плечами, отвечаю:
– Может быть.
Чарли со вздохом заглядывает в свой бумажник.
– А у нас хватит денег? Потому что после ланча у меня осталось всего четыре фунта пятьдесят шиллингов.
Я открываю свой кошелек.
– У меня… шесть фунтов и… двадцать пять пенсов. Платье стоит одиннадцать фунтов.
– Не хватает двадцати пяти пенсов. Мне жаль, Грейси, но ничего не получится. Вероятно, тебе все-таки придется купить майку.
Я с тоской смотрю на розовые платья, висящие на рейке.
– Это распродажа… Для такого платья просто даром… И у них есть мой размер, что редко бывает на распродажах. – Я смотрю на Чарли, как щенок, который умоляет хозяина пойти на прогулку.
– Теперь я понимаю, откуда у Вильсона такой взгляд. – Чарли закатывает глаза. – Хорошо, хорошо, я посмотрю, что можно сделать. Давай твои деньги.
Не спрашивая, что он собирается делать, я отдаю ему кошелек.
– Какой
25
«Мазеркэр» – сетевые магазины товаров для детей и беременных.