Костяные часы. Дэвид Митчелл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Костяные часы - Дэвид Митчелл страница 42

Костяные часы - Дэвид Митчелл Большой роман

Скачать книгу

align="center">

      2 июля

      Месячные запаздывают всего на несколько дней, так что вряд ли я беременна, но откуда же тогда живот и эта третья сиська, вся в голубых прожилках, что торчит чуть ниже двух нормальных, которым Винни дал прозвища Долли и Партон? Ма в бешенстве, не верит, что я не знаю, кто отец этого ребенка: «Тебя же кто-то обрюхатил, а ты у нас, ясное дело, не Дева Мария». Но я и вправду не знаю. Конечно, главный подозреваемый – Винни; но мало ли, вдруг у нас с Эдом Брубеком что-то было в церкви? Или с Гэри на ферме «Черный вяз»? Или даже с этим цыганом, Аланом Уоллом? Раз с памятью однажды проделали какие-то дурацкие фокусы, я теперь ни в чем не уверена. Старая корова из «Смоуки Джо» зыркает на меня поверх «Файненшл таймс»: «А ты младенца спроси! Он-то должен знать».

      И все вокруг скандируют: «Спроси младенца! Спроси младенца!», а я пытаюсь сказать, что не могу, он же еще не родился, но рот будто наглухо зашит, а живот все раздувается и раздувается. Теперь он похож на огромный кожаный шатер, а я болтаюсь на нем где-то сбоку. Младенец внутри, будто ладонь в свете фонарика, залит красноватым сиянием, голенький, но размером со взрослого. Я его боюсь.

      «Ну, спрашивай!» – шипит ма.

      И я спрашиваю: «Кто твой отец?»

      Мы ждем. Он поворачивает голову ко мне и начинает говорить невнятным, бессвязным голосом из каких-то жарких стран: «Когда Сибелиуса раскрошат на кусочки, в три часа в день звезды Риги ты поймешь, что я рядом…»

      …и сон обрывается. Невероятное облегчение, спальный мешок, густая, как суп, темнота, и никакой беременности, и голос с валлийским акцентом шепчет: «Все хорошо, Холли, это просто сон».

      Фанерная перегородка в сарае, на ферме. Девушка – как ее зовут? Ах да, Гвин. Я шепчу:

      – Прости, что разбудила.

      – Ничего, я сплю чутко. Ты стонала. Страшный сон?

      – Ага… нет, просто дурацкий. А который час?

      Ее наручные часы светятся мутным золотом.

      – Без двадцати пяти пять.

      Ночь на исходе. Стоит ли пытаться снова уснуть?

      Все вокруг храпят, как в зоопарке, на разные лады.

      Сердце щемит от тоски по моей спальне, но я не поддаюсь. Помни о пощечине!

      – Знаешь, Холли, – шепот Гвин шелестит черным покровом тьмы, – тут все гораздо труднее, чем ты думаешь.

      С чего бы вдруг она именно сейчас произносит эти странные слова?

      – Если у них получается, – говорю я, имея в виду студентов, – то и у меня тоже!

      – Я не про клубнику. А про то, что ты сбежала из дома.

      Отпирайся, быстро!

      – А почему ты решила, что я сбежала из дома?

      Гвин не обращает внимания на мои слова, как вратарь на мяч в миле от ворот.

      – Мой тебе совет – возвращайся. Конечно, если точно знаешь, что, если вернуться, хуже тебе не будет. – Она вздыхает. – Вот кончится лето, кончатся деньги, а мистер Ричард Гир так и не примчится к тебе на своем «харлей-дэвидсоне» и не предложит: «Запрыгивай, детка!», и ты будешь ошиваться у мусорных баков на задах

Скачать книгу