Фатум. Том шестой Форт Росс. Андрей Леонардович Воронов-Оренбургский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фатум. Том шестой Форт Росс - Андрей Леонардович Воронов-Оренбургский страница 8

Фатум. Том шестой Форт Росс - Андрей Леонардович Воронов-Оренбургский

Скачать книгу

трудно их ревновать?

      – Я не Господь Бог.

      – Вы меня разочаровываете, amigo.

      – А вы зря теряете время, как и ваши сыновья. Мои девочки… никогда не будут такими, как вы хотели бы.

      – Да как вы смеете?!

      – Смею! Я всегда был рад видеть и обнять тебя, Хуан, считал другом, а ты!.. Вы злоупотребили моим терпением и гостеприимством, сеньор, как и невинностью моих дочерей. Но зачем? Зачем, черт возьми?

      – Майор…

      – Не заставляйте меня указывать вам на дверь!

      – А если я вам скажу, Ласаро, что заветное желание Валенсии и Лоли быть с ними, что тогда? Или капризы «заневестившихся ангелов» не в счет? Вы зря думаете, мой друг, что они столь беспомощны. Уверен, в этом возрасте у каждой сеньориты есть свое очаровательное место для откровений и тайн. Разве не так, сеньор де Маркос?

      – Перестаньте настаивать! Вы мне не даете ни минуты передышки.

      – Я просто хочу счастья для наших детей! Ты хоть раз спросил своих дочерей: хотят ли они замуж? Нет? То-то… А я уверен: и та, и другая сказали бы «да». Потому что какая девушка не мечтает стать блистательной camerera!46 Ты же им предлагаешь зубрить «Requiem aternam…»47, точно жизнь их прошла и время думать о вечном… Нет-нет, теперь помолчи ты, Ласаро, дай мне сказать, ведь я все-таки бывший твой друг. Ты такой же старый вдовец, как и я. Да, мы такие, что спорить с Фатумом, но именно посему нам и не стоит ссориться… Подумай над моим предложением и не забивай голову ерундой, которую ты слишишь на рынках о моих детях.

      – Если хочешь,– де Маркос сыграл желваками,—убей меня сразу, воля твоя, но только не нажимай на меня… в моем… родном доме.

      – А вам наглости не занимать,– губернатор раздраженно отставил недопитый кубок и резко поднялся.

      – Дерзости и чести, ваше превосходительство.

      – Вы столь категоричны? Это последнее ваше слово?

      – Да.

      – Жаль. Тогда можно совет?

      – Совет?

      – На прощанье.

      – Что ж, извольте, ваше сиятельство.

      – Вашим дочерям лучше уехать подальше из Калифорнии…

      – Это почему же?

      – Потому что они влюблены в моих сыновей, а они, как вы изволили заметить, времени зря не теряют.

      – О чем вы говорите?

      – О любви, о чем же еще?

      Лицо майора затвердело. Он боролся с собой, чтобы не сорваться, но отбросил все циркуляры.

      – Ваши лошади на конюшне, сеньор де Аргуэлло. По-лагаю, они отдохнули.

      – Это объявление войны? Перчатка моей семье?

      – Если угодно! – Ласаро осекся, пугаясь сказанных слов.

      – Ну что ж,– Эль Санто со злой горечью усмехнулся.– Значит мне придется воевать не только с русскими.

      – Я требую сатисфакции48, ваше превосходительство! —де Маркос решительно шагнул вперед.

      – Нет,

Скачать книгу


<p>46</p>

      Camеrera – придворная дама в Испании. (Прим. автора).

<p>47</p>

      «Requiem aternam…» – «вечный покой», «вечная память» (лат.).

<p>48</p>

      Сатисфакция (лат. satisfactio) – устар. в феодально-дворянском быту – удовлетворение, даваемое оскорбленному в форме поединка, дуэли или прилюдного извинения. (Прим. автора).