Парижские соблазны. Барбара Картленд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Парижские соблазны - Барбара Картленд страница 17
– Очень любезно с его стороны, – заметила герцогиня. – Хотя странно, чтобы он о ком-то побеспокоился, – это не похоже на него. Он испорченный молодой человек, с ним очень трудно иметь дело. Когда он приезжает на мои вечера, у меня возникает чувство, будто он смотрит на меня свысока.
– О, тетя Лили, этого не может быть! – воскликнула Гардения, однако в глубине души она понимала, что именно так лорд Харткорт и смотрит на тетку.
– Итак, он тебя видел, – заключила герцогиня, – а также Андре. Это значительно усложняет дело.
– Почему? – спросила Гардения.
– Ты не поймешь, – ответила герцогиня. – Значит, нам нужно извлечь из этого максимальную выгоду. Но если я разрешу тебе остаться здесь, ты, Гардения, должна дать мне слово, что будешь точно следовать моим указаниям. Если я скажу тебе, чтобы ты легла спать в определенное время, ты так и сделаешь. Если я потребую, чтобы ты не общалась с какими-то людьми, ты беспрекословно подчинишься мне.
– Обязательно, – заверила ее Гардения. – О, тетя Лили, это значит, что вы позволите мне остаться?
– Я не вижу другого пути, – ответила герцогиня и улыбнулась. – Да, девочка моя. Мне приятно, что ты будешь рядом, да и к тому же, хвала господу, хоть ты и молода, ты не настолько красива, чтобы затмить меня!
– Я красива? – Гардения откинула голову и засмеялась. – Папа часто говорил, что я никогда не соответствовала своему имени и скорее выглядела как скромный шиповник, из которого делают живые изгороди, или как обычная садовая английская маргаритка, чем как экзотическая гардения.
– Как бы то ни было, – сказала герцогиня, – у тебя есть шанс. Нам придется заняться тобой, мы посмотрим, что можно сделать. Тебе нельзя так старомодно и неопрятно укладывать волосы, ну а что касается платья, то у него совсем древний фасон, а ткань сильно выносилась.
– Да, платье старое, – согласилась Гардения.
– И тебе нельзя носить черное, ни в коем случае, если ты собираешься здесь оставаться, – продолжала герцогиня. – Этот цвет давит. Ты выглядишь бедной родственницей, а этого достаточно, чтобы мгновенно оттолкнуть от себя любого мужчину. Нет, Гардения! Уж если я взялась за то, чтобы найти тебе мужа, ты будешь одета и выглядеть так, как подобает моей племяннице и наследнице, ведь у меня нет детей.
– О, тетя Лили! Я на это и не рассчитываю, – запротестовала Гардения.
– Моя дорогая, быть моей племянницей и наследницей не так уж ценно, как кажется, – сказала тетушка. – Да, я герцогиня, да, я богата, но в Париже есть масса людей, которые именно по этим причинам не проявят особой радости при знакомстве с тобой.
– Но ведь, тетя Лили, вы герцогиня, значит, вы ужасно важная персона, – проговорила Гардения.
Герцогиня искоса посмотрела на нее, и девушке показалось, что она хотела что-то сказать, но передумала.
– Мы поговорим